Примеры в контексте "Whose - Срок"

Примеры: Whose - Срок
One problem in determining life expectancy for households is that when assets are owned by operators and another person or persons, it is difficult to decide whose life expectancy to use. Одна из проблем определения продолжительности деятельности домашних хозяйств состоит в том, что в случае их владения операторами и другим лицом или лицами трудно решить, какой срок продолжительности следует использовать.
In the light of the recent decision of the General Assembly on the re-election of some judges whose current terms of office expire on 5 February 2009, only three judges are retiring. С учетом недавно принятого Генеральной Ассамблеей решения о переизбрании некоторых судей, нынешний срок полномочий которых истекает 5 февраля 2009 года, на пенсию выходят только три судьи.
The Conference of the Parties shall, at each ordinary meeting thereafter, elect for two full terms new members to replace those members whose period of office has expired, or is about to expire. Впоследствии Конференция Сторон на своем каждом очередном совещании избирает новых членов на два полных срока вместо членов, срок полномочий которых истек или истекает в ближайшее время.
The fourth meeting of the Conference of the Parties is scheduled for late 2008, and it is therefore necessary for the regional groups to identify at the current meeting the Governments to be invited to nominate experts to replace those whose terms expire in September 2007. Четвертое совещание Конференции Сторон запланировано на конец 2008 года, и поэтому необходимо, чтобы региональные группы определили на текущем совещании правительства, которым будет предложено назначить экспертов для замены тех, срок полномочий которых истекает в сентябре 2007 года.
She drew attention to decision RC-5/7, by which the Conference had nominated 14 parties to designate experts to serve on the Committee for a period of four years, commencing on 1 October 2011, to replace those whose terms would expire in September 2011. Она обратила внимание на решение РК-5/7, в котором Конференция определила 14 Сторон, которые должны назначить экспертов для работы в Комитете на период четыре года начиная с 1 октября 2011 года, для замены тех экспертов, срок полномочий которых истекает в сентябре 2011 года.
Later on, the Protocol of Agreement called for the amalgamation of the Supreme Council with the former National Legislative Council, whose term of office had come to an end in 1991, to form the Supreme Council of the Republic - Transitional Parliament (HCR-PT). Позднее Протоколом о согласии было предложено объединить Верховный совет с бывшим Национальным законодательным советом, срок полномочий которого истек в 1991 году, с тем чтобы образовать Верховный совет республики - Парламент переходного периода (ВСР-ПП).
Gratis personnel accepted for a period of more than six months and personnel whose services are extended beyond six months may be granted leave up to a maximum of two and one half days for each full month of continuous service. Безвозмездно предоставляемому персоналу, принимаемому на период продолжительностью свыше шести месяцев, и персоналу, срок службы которого продлевается на период, превышающий шесть месяцев, может предоставляться отпуск из расчета максимум два с половиной дня за каждый полный месяц непрерывной службы.
In accordance with the annex to the schedule of planned new bills in the Republic of Belarus, the national bills on vocational education and on higher education, whose preparation is scheduled for 1999, have been identified as top priorities. В соответствии с приложением к плану подготовки законопроектов в Республике Беларусь на 1998 год в качестве перспективных законопроектов определены: Закон Республики Беларусь "О профессиональном образовании" и Закон Республики Беларусь "О высшем образовании", срок подготовки которых - 1999 год.
In one case, the Commission decided to appoint alternate members to those members of the working group whose term of office was due to expire, on the understanding that if the original members were re-elected, they would continue serving as members of the working group. В одном из случаев Комиссия постановила назначить заместителей тех членов рабочей группы, срок полномочий которых подходил к концу, с тем пониманием, что первоначальные члены группы в случае их переизбрания должны были остаться в ее составе.
As an exceptional measure, the working group in January 2001 was allowed to comprise 20 members (the current 15 Council members as in January 2001 and the five members whose term expired at the end of December 2000). В виде исключения Рабочую группу было разрешено сформировать в январе 2001 года в составе 20 членов (т.е. нынешних 15 членов Совета по состоянию на январь 2001 года и 5 членов, срок полномочий которых истек в конце декабря 2000 года).
With a few exceptions, those attending came from delegations concerned with a particular regional subject on the Council's agenda, and most of those who came frequently were from the delegations of States whose non-permanent membership in the Security Council had just come to an end. За некоторым исключением присутствовали представители делегаций, которые проявляли заинтересованность к конкретному региональному вопросу в повестке дня Совета, а те, кто присутствовал более часто, входили в числу делегаций государств, чей срок полномочий в качестве непостоянных членов Совета Безопасности только что завершился.
May I also pay tribute to your predecessor, the distinguished and dynamic Ambassador of Nigeria, without whose guidance and discernment we would not have achieved the tremendous progress we have made during his tenure in office? Позвольте также отдать должное вашему предшественнику - уважаемому и динамичному послу Нигерии - без руководства и проницательности которого мы не достигли бы того колоссального успеха, которым был отмечен его срок полномочий.
Within two weeks after the termination of pregnancy the woman whose pregnancy was terminated has the right of priority to immediately consult with the doctor who ascertained the existence and duration of pregnancy and to do it under the conditions of the provision of emergency assistance. В течение двух недель после проведения операции прерывания беременности женщина, беременность которой была прервана, имеет преимущественное право на немедленное получение консультации у врача, установившего факт и срок беременности, в рамках оказания неотложной помощи.
Paragraph 3 of the report indicates that two individuals were accepted, after the adoption of resolution 51/243, in the Department of Economic and Social Affairs and the Department of Humanitarian Affairs, whose term of engagement was to end on 28 February 1998. В пункте З доклада указано, что после принятия резолюции 51/243 к выполнению своих обязанностей в Департаменте по экономическим и социальным вопросам и в Департаменте по гуманитарным вопросам приступили два сотрудника, срок службы которых должен был истечь 28 февраля 1998 года.
The Board observed that although the converted posts have been temporarily approved until the end of January 1996, some of the personnel encumbering these posts already have contractual arrangements whose expiry dates extend beyond 31 January 1996 as indicated in table 13 below. Комиссия отметила, что, несмотря на то, что преобразованные должности были утверждены временно до конца января 1996 года, некоторые из сотрудников, занимающих эти должности, уже имеют контракты, срок действия которых истекает после 31 января 1996 года, как указано в таблице 13 ниже.
Moreover, Professional posts whose incumbents are sent to UNOMSA will not be easily filled with replacements, given the lengthy recruitment procedures for the Professional category and the short duration of the Mission (six months). Кроме того, заполнить должности сотрудников категории специалистов, которые будут направлены в состав ЮНОМСА, будет нелегко, учитывая продолжительность процедур набора сотрудников категории специалистов и короткий срок Миссии (6 месяцев).
(m) Working closely with the United Nations Controller, to prepare a plan and identify the resources that will be required to complete the activities whose implementation will extend beyond the duration of the programme itself. м) действуя в тесном контакте с Контролером Организации Объединенных Наций, подготовить план и выявить ресурсы, требуемые для завершения мероприятий, реализация которых закончится позже, чем истечет срок осуществления самой программы.
The estimate has only included general-purpose vehicles that will reach at least eight years of age at the time of replacement, have in most cases accumulated mileage in excess of 140,000 kilometres and whose deteriorating condition does not make it economically viable to maintain them on the road. Смета включает только автотранспортные средства общего назначения, срок эксплуатации которых к моменту замены достигнет по крайней мере восьми лет, пробег которых в большинстве случаев превышает 140000 км и ухудшающееся состояние которых свидетельствует о том, что продолжать использовать эти автотранспортные средства неразумно с экономической точки зрения.
Who guarantees that these companies, whose sole purpose is gain, will not artificially intensify or prolong the conflicts and situations of insecurity for the sole purpose of extending their stay and earning more money? Кто может гарантировать, что эти компании, которые руководствуются исключительно корыстными интересами, не усугубят и не будут искусственно затягивать конфликты и дестабилизировать ситуацию с единственной целью продлить срок своего пребывания и заработать больше денег?
Membership in a permanent association consisting of three or more persons who share a distribution of tasks and whose activities are directed at the commission of criminal offences in the first degree or at exerting illegal influence on authorities is punishable by 3 to 12 years' imprisonment. участие в постоянной ассоциации, состоящей из трех или более лиц, которые распределяют обязанности и деятельность которых направлена на совершение уголовных преступлений первой степени или оказание незаконного воздействия на власти, наказывается лишением свободы на срок от 3 до 12 лет;
(b) To extend the terms of office of those members of the Commission whose terms are to expire: Ь) продлить полномочия тех членов Комиссии, у которых срок их действия истекает:
Over the years, much criticism has been levelled at the compensation package by staff on appointments of limited duration who have worked side-by-side in difficult field conditions with other staff whose conditions of service were perceived as different and superior С годами стало высказываться все больше критики в отношении пакета вознаграждения, выплачиваемого сотрудникам на контрактах на ограниченный срок, которые в трудных полевых условиях работают бок о бок с другими сотрудниками, у которых иные и, по существующему мнению, лучшие условия службы.
The original membership of ten experts, elected by States parties as independent members of the SPT in October 2006, stayed the same following elections in October 2008 for the seats of the five members whose terms of office expired after two years. Первоначальный состав в количестве 10 экспертов, избранных в качестве независимых членов ППП в октябре 2006 года, оставался неизменным после выборов в октябре 2008 года для заполнения пяти мест тех членов, срок полномочий которых истек через два года.
3 In addition to the provisions stated in paragraph 1, members whose length of registration reaches the periods specified below shall participate in ethics training conducted in the fiscal year that contains the basis date: З Кроме положений, изложенных в пункте 1, члены, продолжительность регистрации которых достигает указанных ниже сроков, проходят подготовку по вопросам этики, проводимую в течение финансового года, в котором наступает базовый срок:
These resources will also provide for compensation and travel for nine permanent judges, two appeals chamber judges and two judges whose terms have been extended until the end of February 2004. Эти ресурсы предназначены также для выплаты вознаграждения и покрытия путевых расходов девяти постоянным судьям, двум судьям Апелляционной камеры и двум судьям, срок полномочий которых продлен до конца февраля 2004 года.