Примеры в контексте "Whose - Срок"

Примеры: Whose - Срок
Members of Their Families to replace those whose для замены тех членов, срок полномочий которых
The Constitution recognized what were known as mediation or reconciliation committees, whose members were elected in all administrative units for a five-year term, renewable once. Конституцией также признаются так называемые комитеты посреднических услуг или комитеты по примирению, члены которых выбираются во всех административных единицах на пять лет с возможностью переизбрания на второй срок.
Claimants whose spouses filed claims during the regular filing period Заявители, супруги которых подали претензии в установленный для этого срок
For example, the doubling of coffee prices between April and July 1994 did not help countries that had sold their crops forward or whose stocks were depleted. Например, повышение вдвое цен на кофе с апреля по июль 1994 года не принесло никакой выгоды странам, которые заключили сделки на срок по продаже своего урожая или запасы которых оказались истощены.
We have consolidated international norms and we have finally renewed, if not spelled out, commitments whose implementation cannot be postponed indefinitely. Мы укрепили международные нормы, и мы, наконец, подтвердили - хотя подробно не объяснили - наши обязательства, выполнение которых нельзя откладывать на неопределенный срок.
(b) Those whose contract is for three months or less; Ь) лица, у которых срок трудового договора составляет три месяца или менее;
Assessments issued in December, whose 30-day due date period fell in the following year, were not included for that purpose. В эти расчеты не включаются взносы, начисленные в декабре и 30-дневный срок выплаты которых истекает в следующем году.
The districts concerned were represented by senators who had been elected in 1996 and whose initial electoral term of four years had expired. Соответствующие округа были представлены сенаторами, избранными в 1996 году, у которых истек четырехлетний первоначальный срок полномочий.
On 16 January 2004 the Division addressed a note verbale to coastal States whose time for submissions to the Commission expires in 2009. Отдел направил 16 января 2004 года вербальную ноту прибрежным государствам, для которых в 2009 году истекает срок подачи представлений в Комиссию.
Four States parties whose initial reports are not yet due have indicated that they possess stockpiles of cluster munitions which will have to be destroyed. Четыре государства-участника, для которых срок представления первоначальных докладов еще не наступил, сообщили о том, что они обладают запасами кассетных боеприпасов, которые подлежат уничтожению.
WFP, for example, has invoked these provisions in 2008, recognizing only those tangible assets whose useful lives exceeded five years from its initial IPSAS adoption date. ВПП, например, сослалась на эти положения в 2008 году и признала только те материальные активы, у которых срок полезной службы превышал пять лет с даты первоначального внедрения ею МСУГС.
the Subcommittee on Prevention to replace those whose для замещения тех членов, срок полномочий которых
The Government offered compensation of $28,000 to farmers whose leases had expired and who did not wish to be resettled. В качестве компенсации правительство предложило 28000 долл. тем фермерам, у которых срок аренды закончился и которые не желали переселяться.
A performance improvement period of minimum six months and maximum 12 months is applicable for a staff member on a fixed-term contract whose probationary period has been confirmed. В отношении сотрудника, который работает по срочному контракту и испытательный срок которого был подтвержден, срок, установленный для улучшения результатов работы, составляет не менее шести месяцев и не более 12 месяцев.
Detention could be extended in the case of unaccompanied foreign minors, who were often unknown to the Norwegian State services and whose care was therefore more difficult to organize. Срок содержания под стражей может быть продлен, когда речь идет о несопровождаемых несовершеннолетних иностранцах, о которых норвежским административным службам зачастую ничего неизвестно и прием которых организовать сложнее.
The Working Group recommended that the use of alternatives to detention for foreigners who are not in possession of a valid visa or whose visa is expired always be considered. Рабочая группа рекомендовала рассматривать возможность использования альтернативы содержанию под стражей для иностранцев, у которых нет действительной визы или у которых срок действия визы истек.
Twenty-seven States whose term of office expires at the close of the thirteenth regular session of the General Conference, in 2009. Двадцать семь государств, срок полномочий которых истекает в момент закрытия тринадцатой очередной сессии Генеральной конференции в 2009 году.
Member whose term ends in May 2008 Члены, срок полномочий которых завершается в мае 2008 года
Members whose term of membership has expired may be re-elected. Члены, срок членства которых истек, могут быть переизбраны.
Aozora Bunko was created on the Internet in 1997 to provide broadly available, free access to Japanese literary works whose copyrights had expired. Аодзора-бунко была создана в 1997 году, чтобы предоставить широкий и свободный доступ к японским литературным произведениям, срок охраны авторских прав на которые истёк.
It has been headed by a Government-seconded staff member whose term with the Tribunal is due to expire at the end of 1997. Она возглавляется сотрудником, прикомандированным правительством, срок прикомандирования которого в Трибунал заканчивается в конце 1997 года.
Under the proposal, staff whose services were required for more than six months would join the Organization in the first instance on a fixed-term appointment. В соответствии с этим предложением сотрудники, услуги которых требуются на срок более шести месяцев, будут работать первоначально в Организации на срочных контрактах.
(b) Three judges whose term of office expired in November 2001 were not reappointed. Ь) трое судей, срок полномочий которых истек в ноябре 2001 года, не были повторно назначены.
Missions in liquidation whose mandates expired a long time ago Ликвидируемые миссии, срок действия мандата которых давно истек
This is a result of the regular rotation of seconded military and police officers whose standard service with the Department is three years. Она обусловлена регулярной ротацией прикомандированного военного и полицейского персонала, обычный срок службы в Департаменте которого составляет три года.