Mr. Bolton (United States of America): I welcome the opportunity to participate in the discussion on reform and expansion of the Security Council. |
Г-н Болтон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я рад возможности принять участие в дискуссии по реформе и расширению Совета Безопасности. |
In this regard, I wholeheartedly welcome the establishment of an ICT task force and expect that meaningful progress will come out of its activities. |
В этой связи я искренне рад учреждению Целевой группы по ИКТ и надеюсь, что в результате ее деятельности будет достигнут существенный прогресс. |
Mr. ANNAN (Secretary-General of the United Nations): I very much welcome this opportunity to address the Conference on Disarmament. |
Г-н АННАН (Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций) (перевод с английского): Я весьма рад этой возможности выступить на Конференции по разоружению. |
Mr. Heinbecker: I welcome the opportunity provided me to express the point of view of Canada on the draft resolution presented by the United Kingdom. |
Г-н Хайнбекер: Я рад этой возможности изложить точку зрения Канады на проект резолюции, представленный Соединенным Королевством. |
I'm saying even if you come, there's no one that would welcome you. |
Я говорю, что даже если Вы придете, нет никого, кто был бы рад Вас видеть. |
You think the president would welcome you? |
Думаешь, президент будет рад тебя видеть? |
So, anyway, right, the guys don't feel welcome at the show. |
Так, короче, этим ребятам никто не был рад на шоу. |
If you'd like to be there, you'd be most welcome. |
Если захотите прийти, я буду вам очень рад. |
I know this isn't no Ritz-Carlton, but he'd be welcome, you know, to come over any time and... |
Я знаю, это не ритц-карлтон, но я буду рад, если он будет приходить ко мне, в любое время... |
Would you welcome the chance to come back to America? |
Был бы ты рад шансу вернуться в Америку? |
Well, I want you to know that if someday Victor ends up back on the ship, he'll be welcome. |
Ну, я хочу сказать, что если... однажды твой друг Виктор снова окажется на борту, я буду ему рад. |
I welcome this opportunity of discussing with you... another question vital to the import of our country... at this critical and momentous hour. |
Я рад возможности обсудить с ним вопрос, жизненно важный для нашей страны... в этот решающий час. |
For my part, I would welcome greater involvement by the United Nations in the dialogue on the political relationship with the Government of Zimbabwe. |
Со своей стороны, я был бы рад более активному участию Организации Объединенных Наций в диалоге о политических отношениях с правительством Зимбабве. |
Hotel in Belluno: The enthusiastic team at reception (available around the clock) will welcome you to this comfortable 3-star hotel. |
Отель в Belluno Отзывчивый персонал отеля (к Вашим услугам в течение 24 часов) будет рад приветствовать Вас в этом комфортабельном 3-звездочном отеле. |
He'd like you to go there tonight and make the man feel welcome. |
Он рад видеть тебя там, и сделала все, чтобы он почувствовал себя особенным. |
You are welcome to pitch in and do it yourself. |
Буду только рад, если ты втянешься и сделаешь это сам. |
Why wouldn't you welcome me home? |
Почему ты не рад видеть меня дома? |
However, it makes no difference whether you welcome me or not. |
Что ж, рад ты мне или нет, значения не имеет. |
Any other, more recent, information from the High Commissioner regarding the situation in Burundi would be welcome. |
Г-н де Гутт был бы рад получить любую другую более свежую информацию, которую Верховный комиссар мог бы представить по положению в Бурунди. |
The referendum on self-determination was a welcome development, and he was glad to hear that the Government would abide by its results. |
Следует приветствовать такое событие, как проведение референдума по вопросу о самоопределении, и он рад слышать, что правительство признает его результаты. |
It has been referred to and I welcome the many statements here supporting my initiative now to focus on accountability. |
Об этом уже говорилось, и я рад, что во многих звучавших здесь выступлениях высказывалась поддержка моей инициативы насчет того, чтобы сосредоточиться теперь на подотчетности. |
In that capacity, I welcome the intention of the Chairman-in-Office to ensure continued and deepened cooperation between the OSCE and the CTC in the fight against terrorism. |
В этом своем качестве я рад намерению Действующего председателя обеспечить непрерывное и углубляющееся сотрудничество между ОБСЕ и КТК в борьбе с терроризмом. |
The Committee intends to organize a half day general discussion on that topic at its twenty-ninth session in November 2002, and would warmly welcome the participation of FAO. |
На своей двадцать девятой сессии в ноябре 2002 года Комитет планирует посвятить полдня общей дискуссии по этому вопросу и был бы весьма рад, если бы ФАО приняла в ней участие. |
Nevertheless, I welcome the clear assurances I was given about the renewal of the fast-track procedures when they expire on 31 January 2008. |
Тем не менее, я рад данным мне четким заверениям в том, что по истечении 31 января 2008 года срока действия ускоренных процедур, они будут возобновлены. |
On the second item on the agenda of this joint debate, I welcome the opportunity to discuss reform of the Security Council. |
Что касается второго пункта повестки дня этих совместных прений, то я рад возможности обсудить вопрос о реформировании Совета Безопасности. |