Английский - русский
Перевод слова Weight
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Weight - Значение"

Примеры: Weight - Значение
In the age of globalization, international cooperation is gaining a particular weight and should also involve international and regional organizations, transnational corporations, NGOs and individuals. В эпоху глобализации международное сотрудничество приобретает особое значение и должно также охватывать международные и региональные организации, транснациональные корпорации, НПО и индивидуумов.
The Economic Commission for Europe and the CTIED attached considerable weight to the work on standardization of perishable produce and quality development. Европейская экономическая комиссия и КРТПП придают особое значение деятельности по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества.
Financial and non-financial contributions should be accorded the same weight. Участию финансового и нефинансового характера следует придавать одинаковое значение.
It is arguable that, as a result, policymakers give too much weight to manufacturing in their decisions. Поэтому можно утверждать, что директивные органы придают слишком большое значение сектору обрабатывающей промышленности в своих решениях.
The importance of giving demand-side measures equal weight with energy supply investment was noted by several Parties. Ряд Сторон указали на важность того, чтобы мерам в секторах потребления придавалось такое же значение, как и инвестициям в энергоснабжение.
He would like to know whether that conviction carried any weight in Suriname. Он хотел бы знать, имеет ли это обвинение какое-либо значение в Суринаме.
Although its recommendations or resolutions are not binding, its technical value and scientific and moral weight give it great impact. Несмотря на то, что ее рекомендации или решения не имеют обязательного характера, ее техническая ценность, а также научное и моральное значение придают ей значительный авторитет.
In this regard, the Committee urges the State party to give equal weight to all international human rights instruments. В этом отношении Комитет настоятельно призывает государство-участник придавать одинаковое значение всем международным документам по правам человека.
The ongoing flow of information and the role of intelligence services must both be given special weight in this area. Особое значение в этой связи должны также иметь непрерывный поток информации и роль разведывательных служб.
Women's perspectives have to be acknowledged and accorded the weight they deserve. Взгляды женщин должны учитываться, и им необходимо придавать то значение, которого они заслуживают.
Once a motivated recommendation of a panel is adopted by a decision of the Governing Council, it is something to which this Panel gives great weight. Если мотивированная рекомендация какой-либо группы принимается решением Совета управляющих, то Группа придает такой рекомендации большое значение.
Incentives to communicate adequate information could include provisions to give weight to such self-reporting in the event of any judicial or administrative proceeding. Стимулы, побуждающие представлять надлежащую информацию, могли бы включать положения, придающие значение такой отчетности в случае судебных или административных разбирательств.
More weight of necessity was accorded to such evidence if believed than to information from other sources. Если это считалось необходимым, большее значение придавалось таким свидетельствам, чем информации из других источников.
The preparatory process should focus on the three pillars of sustainable development, giving equal weight to each. В процессе подготовки основное внимание следует обратить на три компонента устойчивого развития, придавая каждому из них одинаковое значение.
Even where the confession was ruled admissible, its weight might still be challenged. Значение признательных показаний может быть оспорено даже в тех случаях, когда принимается решение об их допустимости.
When establishing UN operations, the Council should give greater weight to establishing or re-establishing the rule of law. При учреждении операций Организации Объединенных Наций Совет должен придавать большее значение установлению или восстановлению верховенства права.
The Chairman (spoke in French): Mr. Minister, your presence today lends significant weight to this ceremony. Председатель (говорит по - французски): Г-н министр, Ваше присутствие на сегодняшнем заседании придает особое значение этому мероприятию.
The measures introduced to counter these offences are both preventive and punitive, designed to complement each other and carry equal weight. Для противодействия подобным преступлениям применяются как профилактические, так и карательные меры, которые дополняют друг друга и имеют одинаковое значение.
Moreover, counselling services are given a special weight in the provision of AP services. Кроме того, особое значение в области планирования размера семьи придается консультационным услугам.
It was agreed that reference to the relative weight of evaluation criteria should be added to paragraph (e). Было решено, что в пункте (е) следует добавить ссылку на относительное значение критериев оценки.
It's only in the theatre the question carries weight. Только в театре такой вопрос имеет значение.
The claim of any parent to continued contact with a child deserves great weight under the standards of articles 17 and 23 of the Covenant. Требование любого родителя сохранять контакты с детьми имеет огромное значение в соответствии со стандартами статей 17 и 23 Пакта.
Whatever its legal significance, moreover, the Declaration has a significant normative weight grounded in its high degree of legitimacy. Кроме того, каково бы ни было юридическое значение Декларации, она имеет значительный нормативный вес в силу высокой степени ее легитимности.
The internal combustion engine took off because weight mattered because you were moving around. Двигатель внутреннего сгорания стал популярным, потому что вес имел значение, потому что вы находились в движении.
Other behaviours, while not carrying the same weight as subsequent conduct, might also be relevant in interpreting a treaty. Иные виды поведения, хотя и не несут такой же нагрузки, как последующие действия, также могут иметь значение для толкования договора.