Английский - русский
Перевод слова Weight
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Weight - Значение"

Примеры: Weight - Значение
The Committee has no evident warrant to assign its own chosen weight to the relative importance of protecting against recidivist criminal conduct versus minimizing family burdens. Комитет не обладает никакими очевидными полномочиями для определения по своему собственному выбору того, сколь важное значение должно придаваться необходимости защиты от повторного преступного поведения при сведении к минимуму при этом тех трудностей, которые испытывает семья.
Each weight's force shall be determined by multiplying its internationally-traceable mass by the local acceleration of Earth's gravity. 8.1.7.1.3. Каждое значение силы веса определяется посредством умножения массы, выражаемой в международно признанных единицах, на ускорение силы земного притяжения в конкретном месте.
Because outside assistance carries limited weight in the GDP of most MICs, it is unlikely to be a key factor in their development strategies. В силу того что внешняя помощь имеет ограниченное значение в валовом внутреннем продукте большинства стран со средним уровнем дохода, маловероятно, что этот показатель будет являться ключевым фактором в их стратегиях развития.
Traditionally masculine criteria such as effort or strength, are given more weight than criteria which favour women, such as dexterity. Так, переоценивается значение таких считающихся традиционно мужскими критериев, как интенсивность труда или работа, связанная с чрезмерными физическими нагрузками, по сравнению с критериями, которым отвечают преимущественно женщины, такими, например, как умение и ловкость.
This position, reiterated by the highest representatives of the Federal Republic of Yugoslavia on many occasions, has particular weight in the Balkans, plagued with many legacies of its burdensome past. Эта позиция, неоднократно подтверждавшаяся высшими представителями Союзной Республики Югославии, имеет особое значение на Балканах, над которыми давлеет тяжелый груз прошлого.
Among China's population of 1.2 billion there were bound to be some who were not satisfied with the Government, but undue weight was being given to the views of so-called dissidents. Несомненно, что в составе 1,2-миллиардного населения Китая есть лица, не удовлетворенные правительством, однако мнению так называемых диссидентов придается излишнее значение.
In summary evaluations, the weight of individual evaluation criteria within the overall system does not become apparent, because they are evaluated across-the-board or given a "total" assessment. Значение индивидуальных оценочных критериев при проведении обобщенной оценки утрачивается, поскольку они оцениваются в совокупности и получают "полную" оценку.
This would require a more careful review of the facts and that greater or less weight to be accorded to a given factor, depending on the circumstances of the particular case. В подобных ситуациях необходимо более тщательно изучить фактическую сторону дела и присвоить каждому критерию большее или меньшее значение исходя из конкретных обстоятельств.
ECHR also attributed particular weight to the fact that those judicial errors could not be neutralised or corrected by any other means, save by the quashing of the earlier judgments. ЕСПЧ также придал особое значение тому, что эти судебные ошибки не могли быть исправлены никаким способом, кроме как отменой предыдущих постановлений.
However, the work of the International Court of Justice and other courts carried particular weight because of the well-founded reasoning they followed in deciding whether or not a practice should be considered a rule of customary international law. Тем не менее работа Международного Суда и других судов имеет особое значение, поскольку их решения относительно признания той или иной практики нормой международного обычного права основаны на фактах и прочных логических построениях.
The Special Rapporteur is aware of the frequent and at times casual use of the term "genocide" in everyday political discourse, which risks eroding some of its weight as a legal term. Специальный докладчик осведомлена о том, что термин "геноцид" часто и временами легкомысленно используется политиками, что может в некоторой степени ослабить его значение как юридического термина.
Further consideration should also be given to the weight to be afforded to any other functions when they were invoked, and States' consent should be obtained for such practices to be used as a basis of customary international law. Следовало бы также дополнительно обсудить значение, придаваемое любым другим функциям, когда они используются, и следует получать согласие государств для того, чтобы такие виды практики использовались в качестве основы для международного обычного права.
It is expected that the implementation of the Galaxy Project will yield, inter alia, a higher number of French-speaking staff members, and allow greater weight to be given to language skills in recruitment and promotion criteria. Ожидается, что осуществление проекта «Гэлакси» обеспечит, среди прочего, увеличение числа сотрудников, говорящих на французском языке, и позволит придавать большее значение знанию языков как одному из критериев набора и повышения в должности.
The objectives of the Treaty were interlinked and mutually complementary, and all must be treated with equal weight if the integrity of the Treaty was to be preserved. С другой стороны, делегация Республики Корея хотела бы подчеркнуть, что ДНЯО преследует неразрывные взаимодополняющие цели, которым необходимо обязательно придавать одинаковое значение, для того чтобы сохранить его целостность.
There is also a need to establish procedures to update educational materials and provide refresher training for teachers, students and parents, not forgetting the teaching of the Church, which carries great weight. Кроме того, необходимы процессы, обеспечивающие постоянное усовершенствование учебных материалов и повышение уровня информированности преподавателей, учащихся и родителей, не говоря уже о системе религиозного воспитания, которая имеет чрезвычайно большое значение.
Menefee argued that the ritual mirrored that of a livestock sale-the symbolic meaning of the halter; wives were even occasionally valued by weight, just like livestock. Менфи утверждал, что ритуал являлся зеркальным отражением продажи скота - символическое значение ошейника; жёны иногда даже оценивались на вес, как домашний скот.
You can select how many to box in leave as zero to box by weight Вы можете выбрать загрузку коробки, указав нулевое значение коробок по весу
From 1962 until 1988, the importance, or weight, of each factor varied according to successive General Assembly resolutions, but preference was always, and continues to be, given to the contribution factor. С 1962 по 1988 год значение, или вес, каждого фактора изменялось в соответствии с последующими резолюциями Генеральной Ассамблеи, однако предпочтение всегда отдавалось и отдается фактору взноса.
While his delegation could see why a conscious and mindful repetition might generally be perceived as having more weight, it was reluctant to summarily dismiss or discount the value of technical or unmindful repetitions. Оратор говорит, что хотя его делегация может понять, почему осознанное и специальное повторение может рассматриваться в целом, как более значимое, она не стала бы огульно отбрасывать или принижать значение механического или неспециального повторения.
While some observers are persuaded by the beneficial character of globalization, others see the potential benefits dwarfed by much actual harm, and thus give greater weight to risks involved. В то время как одни наблюдатели убеждены в благотворном характере глобализации, другие усматривают в ней снижение потенциальных выгод в результате причиняемого фактического ущерба и поэтому придают более важное значение связанным с ней опасностям.
Nevertheless, an outside observer might have been struck by the weight given to the possibility that the decade-long boom might well suffer a real reversal, followed by serious declines. Тем не менее, сторонний наблюдатель был бы поражён тому, какое значение придаётся возможности поворота бума, длящегося уже десять лет, в обратном направлении, за чем последует значительное замедление экономики.
The court reached this conclusion by giving significant evidentiary weight to transcripts of the "Internet chatlinks" (instant messaging) conversations held between the plaintiffs as they were about to purchase the printers. Суд пришел к такому выводу, придав большое доказательное значение полученным по линии "Интернет чатлинкс" (средства оперативной пересылки сообщений) расшифровкам переговоров, которые истцы вели между собой, когда намеревались закупить принтеры.
He was pleased to see that the growth agenda was returning to where it belonged, as was strongly reflected in the weight that the "One Programme" in pilot countries gave to projects in support of productive capacities and industrial policy development. Он рад, что проблематика экономического роста стала возвра-щаться на свое законное место, о чем явно свидетельствует то значение, которое придается в тех странах, где на экспериментальной основе осуществляется "единая программа", проектам по поддержке производственного потенциала и разработке промышленной политики.
Acute category 1 components with toxicities well below 1 mg/l may influence the toxicity of the mixture and are given increased weight in applying the summation of classification approach. 2.3.5.4.6.4 Компоненты, отнесенные к категории "острая токсичность I" и оказывающие токсичное воздействие при концентрациях, которые значительно ниже 1 мг/л, могут повлиять на токсичность смеси, и поэтому им придается большее значение при проведении суммирования в целях классификации.
At the international level, the latter function is the relevant one, since it is in the context of Mr. Pérreard's duties as a member of the Swiss delegation that his actions have weight. На международном уровне очевидно важное значение имеет вторая из выполнявшихся им функций, т.е. в условиях нашего контекста функция члена делегации Швейцарии, которая в данном случае приобретает соответствующее значение.