The Department of Peace-keeping Operations is kept informed of those actions, and submits weekly reports to the Secretary-General on the status of field operations, with observations on situations of particular importance. |
Департамент операций по поддержанию мира находится в курсе этих событий и еженедельно представляет Генеральному секретарю доклады о положении дел в области проведения полевых операций вместе с замечаниями в отношении ситуаций, заслуживающих особого внимания. |
The Kosovo Diplomatic Observer Mission, made up of several representatives from the United States of America, the Russian Federation and the European Union, and permanently posted in Kosovo, runs several score patrol missions weekly in the province's trouble spots. |
Дипломатическая миссия наблюдателей в Косово, в состав которой входят ряд представителей Соединенных Штатов Америки, Российской Федерации и Европейского союза и которая на постоянной основе размещена в Косово, еженедельно осуществляет ряд патрульных миссий по оценке положения в горячих точках провинции. |
5.6 Vanuatu has three newspapers - the Vanuatu Daily Post and the Independent - published daily and weekly respectively and the Editors of these newspapers are men. |
В Вануату издаются три газеты - Вануату дейли пост и Индепендент, которые выходят соответственно ежедневно и еженедельно, и главными редакторами этих газет являются мужчины. |
In fulfilment of his responsibility under rule 11, an addendum to the basic list is issued weekly, making reference to those items on which further action has been taken by the Council during the week covered or indicating that there has been no change during that period. |
В порядке осуществления его обязанностей в рамках правила 11 к основному перечню еженедельно издается дополнение с указанием тех пунктов, по которым Совет принял дальнейшие решения в течение освещаемой недели, или с указанием того, что за этот период никаких изменений не произошло. |
The President concluded that there was agreement on having a weekly report from the oil overseers on the state of the oil market and that all delegations should be flexible so as to resolve all contentious issues within the Committee, including the pricing mechanism. |
Председатель сделал вывод о том, что достигнуто согласие в отношении того, чтобы контролеры-нефтяники еженедельно представляли обновленный обзор состояния нефтяного рынка и чтобы все делегации проявляли гибкость, необходимую для урегулирования всех спорных вопросов в рамках Комитета, включая вопрос о механизме установления цен на нефть. |
Following its establishment, the Task Force met weekly and has monitored the developments in the subregion, in particular the situation along the borders between Guinea, Liberia and Sierra Leone. |
После своего учреждения Целевая группа собиралась еженедельно и следила за развитием событий в субрегионе, в частности за развитием ситуации на границах между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне. |
Since 2006, the Ministry of Labour had been strengthening its cooperation with the Women's Department and currently sent the Department weekly lists of job vacancies in the public and private sectors. |
С 2006 года Министерство труда расширяет сотрудничество с Департаментом по делам женщин и в настоящее время еженедельно отправляет в Департамент списки вакансий в государственном и частном секторах. |
The systems of remuneration may be based on time, piece-work or incentives; the remuneration is generally defined in relation to an entire year of work, but is paid at weekly, fortnightly or monthly intervals. |
Системы вознаграждения могут основываться на времени, произведенной продукции или стимулах: вознаграждение обычно определяется в отношении всего года работы, однако выплачивается еженедельно, каждые две недели или ежемесячно. |
(a) The safety of the daily and weekly back-up tapes could not be assured as those backup tapes were kept in the office cupboards and server room. |
а) сохранность магнитных лент с ежедневно и еженедельно записываемыми на них резервными копиями не может быть гарантирована, поскольку эти ленты-дубликаты складываются в конторских шкафах для посуды и в серверной комнате. |
Visits were conducted; 16 penitentiary facilities, including holding cells of gendarmerie brigades, were regularly visited on a monthly and, at times, weekly basis. |
Такие поездки совершались; поездки в 16 пенитенциарных учреждений, в том числе для посещения камер заключения в бригадах жандармерии, совершались регулярно - ежемесячно и иногда еженедельно. |
Approximately 331680 national newspapers are printed everyday, plus 389725 weekly national newspapers and newsmagazines, which represents a general decrease in comparison with figures from 2006 (Chart 95). |
Ежедневный тираж общенациональных газет составляет примерно 331680 экземпляров; к тому же еженедельно издается 389725 экземпляров общенациональных газет и информационных журналов, что в целом меньше по сравнению с цифрами за 2006 год (таблица 95). |
BSM is to be established in 13 key locations in eastern and southern Chad and is to meet weekly to share information on and analyse the security situation, approve requests by humanitarian actors for DIS escorts and decide how to respond to emergency situations. |
ББД будет создано в 13 ключевых пунктах в восточном и южном Чаде и будет проводить заседания еженедельно для обмена информацией и анализа состояния безопасности, удовлетворения просьб о сопровождении СОП гуманитарных работников и принятия решений о способах реагирования на чрезвычайные ситуации. |
There was also a weekly radio programme on astronomy, and a series of seven television programmes on the subject was broadcast during the school holiday period; |
По радио еженедельно выходила передача по астрономии, а в период школьных каникул по телевидению прошла серия телевизионных программ, посвященных данной теме; |
The programme, which provides pre-school education and reaches over 9 million viewers weekly, includes episodes that showcase competencies and successes of women as engineers, doctors, pilots and writers and show men in traditional women's roles. |
Данная программа, по которой ведется дошкольное обучение и которую еженедельно смотрят более 9 миллионов зрителей, включает эпизоды, демонстрирующие профессиональные навыки и успешную деятельность женщин таких профессий, как инженеры, доктора, пилоты и писатели, и даются примеры мужчин, выполняющих традиционные функции женщин. |
The network has two weekly hours, which deal with issues concerning the society and the community, including violence against women and children, advancement of women status in the society etc. |
Эта радиостанция еженедельно отводит два часа на освещение вопросов, интересующих общество и общины, включая насилие в отношении женщин и детей, улучшение положения женщин в обществе и т. п. |
Meetings held on a daily and weekly basis with the Independent Electoral Commission pending the establishment of the National Independent Electoral Commission |
Поскольку Национальная независимая избирательная комиссия не создана, совещания проводились ежедневно и еженедельно с представителями Независимой избирательной комиссии |
The vacancy status report is reviewed weekly and serves as a tool for follow-up with the programme managers and the Field Personnel Division/ Department of Field Support in filling all international vacancies. |
Еженедельно проводится обзор доклада о количестве вакантных должностей, который служит инструментом координации работы по заполнению всех должностей международных сотрудников с руководителями программ и Отделом полевого персонала Департамента полевой поддержки. |
The members of the Council appreciate receiving weekly informal briefing notes on field operations prepared by the Secretariat and they reconfirm the high relevance of such notes for the successful discharge of the mandated responsibilities of the Council. |
Члены Совета высоко оценивают еженедельно получаемые неофициальные информационные записки о полевых операциях, составляемые Секретариатом, и подтверждают очень большое значение таких записок для успешного выполнения Советом своих обязанностей. |
Measures of protection call for security of occupational hygiene, a working schedule for women and young people, weekly days off, paid vacation, provisions for work in difficult conditions, as well as for other specific situations. |
Меры защиты предполагают обеспечение безопасности и гигиены труда, работы по графику для женщин и молодежи, представление еженедельно выходных дней, оплачиваемого отпуска и льгот в связи с работой, связанной с вредными условиями труда, а также в других конкретных случаях. |
It prohibits young workers from night work between 10 p.m. and 6 a.m., from overtime work, and from working on weekly rest days or public holidays. |
Согласно закону молодые трудящиеся не могут использоваться на ночных работах с 22 часов до 6 часов утра, на сверхурочных работах, а также не могут работать в еженедельно предоставляемый выходной день или в государственные праздники. |
UNMEE forges close cooperation with other peacekeeping missions in the region, in particular UNMIS, holding joint meetings to share, on a regular basis, situation reports (daily and weekly) and other analysis papers which are relevant to its operations. |
МООНЭЭ развивает тесное сотрудничество с другими миссиями по поддержанию мира в регионе, в частности с МООНВС, путем проведения совместных совещаний в целях регулярного обмена оперативными сводками (ежедневно и еженедельно) и другими аналитическими документами, имеющими отношение к ее операциям. |
Radio-Television of Republika Srpska has regular weekly broadcast dedicated to minorities, while TV of Bosnia and Herzegovina and of the Federation occasionally prepare broadcasts on the topic. |
Радио и телевидение Республики Сербской еженедельно транслируют передачу, посвященную меньшинствам, а телевидение Боснии и Герцеговины и Федерации тоже время от времени готовит передачи на эту тему. |
The number of weekly requests based on the above is 345, out of which: |
С учетом указываемой выше информации еженедельно поступало 345 просьб, в том числе: |
The Policy Planning Unit hosts weekly Department of Political Affairs special political mission focal point meetings to foster information-sharing and lessons learned with respect to the support and management of special political missions. |
Группа планирования политики еженедельно проводит консультативные совещания по специальным политическим миссиям Департамента по политическим вопросам для развития обмена информацией и опытом в деле поддержки и осуществления специальных политических миссий. |
Half-day weekly courses on the human rights of women are being offered, which aim to increase the awareness of women of their rights and to enhance their self-confidence and capacity for self-protection. |
Еженедельно он предлагает курсы по вопросам прав человека женщин, продолжительностью в полдня, цель которых заключается в том, чтобы обратить внимание женщин на их права, а также повысить их уверенность в собственных силах и потенциал самозащиты. |