| The Ministry of Health carries out weekly monitoring of the epidemiological situation with regard to HIV infection in the province and the status of HIV-positive children. | Министерством здравоохранения проводится еженедельный мониторинг эпидемиологической ситуации по ВИЧ-инфекции в области и о состоянии ВИЧ-инфицированных детей. |
| In 1956, after again first proving his talent by working for free, he became a staff cartoonist at The Village Voice where he produced the weekly comic strip titled Feiffer. | В 1956 году, после того, как он впервые продемонстрировал свой талант, работая бесплатно, он стал карикатуристом в The Village Voice, где он продюсировал еженедельный комикс под названием Файфер. |
| The Bratstvo paper and publishing house, which publishes in the Bulgarian language, issues a weekly current affairs magazine, a children's paper and a literary magazine. | В издательстве "Братство" на болгарском языке выходят еженедельный журнал текущей политики, детская газета и литературный журнал. |
| Implementation of the Working Time Directive provides rights to minimum daily and weekly rest periods; rest breaks; annual paid holidays; a limit of 48 hours a week on the average time which employees can be required to work; and restrictions on hours worked at night. | Директива по вопросу о рабочем времени предусматривает право на минимальный ежедневный и еженедельный отдых; перерывы на отдых; ежегодные оплачиваемые праздничные дни; максимальную среднюю 48-часовую рабочую неделю, которую должны отработать работники по требованию своих работодателей; и ограничение работы в ночное время. |
| On Sunday 17th June, Patricia T, from Canada received a weekly loyalty bonus. She then used this free $50 loyalty Bonus to play on Diamond Valley progressive slot machine. | В Воскресенье 17 Июня, Партиция П. из Канады, получив очердной еженедельный бонус лояльности 50$, начала играть в слот-игру Diamond Valley, и уже через 52 раунда игры, Патриция стала богаче на $46,000! |
| It became weekly in 2005, making it the second American street newspaper ever to be published weekly. | С 2005 года газета выходит еженедельно, что делает её второй американской уличной газетой, когда-либо выходившей еженедельно. |
| At the working level, the Department sends weekly reminders to focal points in all author departments that have documents pending to apprise them of upcoming deadlines or inform them that they have missed the submission deadline and that their documents will therefore be issued late. | На рабочем уровне Департамент еженедельно направляет напоминания координаторам во всех департаментах-составителях, которые должны представить документы, с тем чтобы информировать их о приближающихся контрольных сроках или о том, что они не уложились в установленные сроки представления документов и поэтому их документы будут выпущены с задержкой. |
| Dictations described as coming directly from the Masters were published weekly as Pearls of Wisdom. | Диктовки, охарактеризованные как поступающие непосредственно от владык, публиковались еженедельно под названием «Жемчужины мудрости». |
| Just off the main lobby, the M Bar is the quintessential New York venue for classic cocktails and live music weekly. | Расположенный рядом с главном вестибюлем, М - типичный нью-йоркский бар, где предлагаются классические коктейли и еженедельно звучит живая музыка. |
| When a school is attended by pupils of only one ethnic group, education is carried out in their mother tongue with obligatory education in the Serbian language for two school hours weekly in forms III-VIII. | Когда школу посещают учащиеся только одной этнической группы, преподавание осуществляется на их родном языке с обязательным проведением занятий на сербском языке в З-м - 8-м классах в течение двух школьных часов еженедельно. |
| The Calgary Mirror - community weekly, c.s to 2001; published by Sun Media during its final decade. | Калгари миррор - общественный еженедельник с 1970-х по 2001; последнее десятилетие издавался Sun Media. |
| Many in Germany read the weekly Der Spiegel. | В настоящее время основным конкурентом журнала на немецком рынке является еженедельник Der Spiegel. |
| The weekly "Vreme", both in its political and satirical pieces, dissects high-level State officials and directors and editors of the State television. | Еженедельник "Време" в своих политических и сатирических статьях подвергает нападкам высокопоставленных государственных должностных лиц, а также директоров и редакторов государственного телевидения. |
| Following a round table organized by the Croatian Helsinki Committee on "The Return of Serbs to Croatia", the weekly vehemently attacked the organizers. | После "круглого стола", организованного хорватским Хельсинкским комитетом по теме "Возвращение сербов в Хорватию", этот еженедельник развязал неистовую кампанию против его организаторов. |
| This is Shukantaishu, "Weekly People", a magazine I have a series in. | Это "Сукантайшу", бульварный еженедельник, где я веду раздел. |
| All quality assurance issues from the previous week are identified within the weekly time frame. | Все проблемы обеспечения качества, возникшие в течение предыдущей недели, решаются в недельный срок. |
| For instance, it may be possible to agree a weekly delivery plan without finalising the exact price. | Так, например, можно согласовать недельный план поставок без согласования окончательной цены. |
| Well, my weekly fee is... (Marshall and Lily sobbing) | Мой недельный оклад... Тише, тише. |
| This application even allows users to define a monthly traffic limit. "Daily" and "Weekly" types of limit are also supported (use them if your plan gives you the same amount of free traffic every day or every week). | Также вы можете задать месячный (или недельный либо дневной) лимит трафика, и после этого программа будет вычислять оставшийся от этого лимита трафик для текущего периода (месяца/недели/дня). |
| It's a weekly turnaround of production. | У нас недельный объем производства. |
| In this regard, the Bureau will decide the exact weekly programme in due course at the session itself. | В этой связи Бюро будет уже на самой сессии принимать решения в отношении точной программы работы на каждую неделю. |
| Until the 36th week of pregnancy, a two-week periodicity is recommended; after the 36th week, medical control should be made weekly. | До 36-й недели беременности рекомендуется проходить осмотры каждые две недели; после 36-й недели беременности медицинский контроль должен проводиться каждую неделю. |
| I mean, these assaults are weekly. | Сами понимаете, эти нападения уже каждую неделю происходят. |
| The Group meets weekly, with video-conferencing links to Geneva, Nairobi, Rome and Vienna. | Эта Группа заседает каждую неделю, и с помощью видеоконференционной аппаратуры в ее работе принимают участие сотрудники, которые находятся в Женеве, Найроби, Риме и Вене. |
| Also, as part of the collaboration with the NGO "Forum MNE", meetings of Roma children, who were previously trained as peer educators, are being held weekly, on which occasions various activities on raising awareness on human trafficking are being carried out. | Кроме того, как одно из направлений сотрудничества с НПО "Форум МНЕ", каждую неделю проводились собрания детей-рома, которые предварительно прошли подготовку в качестве преподавателей по взаимному просвещению, и во время этих собраний проводились различные мероприятия по повышению осведомленности о торговле людьми. |
| Paragraph 1 of Article 2: reasonable daily and weekly working hours | пункт 1 статьи 2: разумная продолжительность рабочего дня и рабочей недели |
| Thus, though the new Registrar had authorized Tribunal offices to close at 2 p.m. on Fridays, it was with the proviso that the lunch period would be reduced to one hour so that staff members would fulfil their weekly time commitments. | Так, если новый Секретарь разрешил подразделениям Трибунала заканчивать работу по пятницам в 14 ч. 00 м., то это было сделано при том понимании, что обеденный перерыв будет сокращен до одного часа, с тем чтобы сотрудники отрабатывали положенное количество часов в течение недели. |
| Except for a few limited and sporadic publications, there is no daily, weekly or fortnightly press organ in Equatorial Guinea. | В стране имеется лишь несколько нерегулярно выходящих изданий и нет периодических изданий, которые выходили бы ежедневно, раз в неделю или раз в две недели. |
| If the rest on Saturday and Sunday is prejudicial to the public interest or the normal course of work, the weekly rest period may be granted on other week days determined by the applicable collective labour agreement or by the internal regulations. | Если отдых в субботу и воскресенье затрагивает общественные интересы или нарушает нормальный рабочий процесс, выходные дни могут предоставляться в другие дни недели, которые определяются в соответствии с действующим коллективным трудовым соглашением или правилами внутреннего трудового распорядка. |
| An amendment of the Vocational Training Act provides for a reduction of the regular daily and weekly working hours for apprentices with disabilities. | Поправки к Закону о профессионально-техническом обучении предусматривают сокращение продолжительности рабочего дня и рабочей недели для стажеров-инвалидов. |
| However, a bill to make their weekly working hours the same as those stipulated in the Labour Act (i.e., 45) is in the course of preparation. | В настоящее время готовится законопроект, согласно которому продолжительность рабочей недели будет определяться в соответствии с положениями закона о регламентации труда (сорок пять часов). |
| The length of time a prisoner may work, break times, and daily and weekly rest periods are determined according to general regulations. | Продолжительность разрешенного рабочего дня, перерывы, а также ежедневное и еженедельное время отдыха определяются в соответствии с общими действующими правилами. |
| They also reported poor working and living conditions, including excessive working hours, sometimes without meal or rest breaks, no weekly days off, not being given sufficient food, not being paid for several months, and having their passports confiscated. | Они также сообщали о тяжелых условиях труда и неприемлемых жилищных условиях, включая чрезмерную продолжительность рабочего дня, порой без перерыва на обед или отдых, отсутствие выходных дней, недостаточное питание, неуплату заработка за несколько месяцев, а также конфискацию паспортов. |
| The working week and hours of work, as well as other necessary practical measures to be taken in order to achieve the weekly programme, will be at the discretion of the centre leader. | З. Продолжительность рабочей недели, часы работы, а также другие практические меры, необходимые для выполнения недельной программы работы, определяются по усмотрению руководителя каждого центра. |
| Under a six-day working week, the duration of the working day (work shift) shall not exceed 7 hours against a weekly norm of 40 hours, 6 hours against a weekly norm of 36 hours and 4 hours against a weekly norm of 24 hours. | При шестидневной рабочей неделе продолжительность ежедневной работы (рабочей смены) не может превышать 7 часов при недельной норме 40 часов, 6 часов при недельной норме 36 часов и 4 часа при недельной норме 24 часа. |
| GoGo Top magazine, the first weekly Chinese animation magazine, conducted a survey and proved that only 1 out of 20 favorite characters among children was actually created domestically in China. | Первый еженедельный журнал, посвященный китайской анимации, GoGo Top magazine провёл опрос и доказал, что лишь 1 из 20 любимых среди детей персонажей был создан внутри самого Китая. |
| (a) "Florile dalbe" is a weekly magazine for children and teenagers. | а) "Флориле далбе" - еженедельный журнал для детей и юношества. |
| Weekly newspaper The Economist claimed that Icelandair could even take advantage when catering for disaster tourists. | Еженедельный журнал The Economist утверждал, что Icelandair может даже использовать фактор природных катастроф для привлечения туристов. |
| The second Vanity Fair is a British weekly magazine published from 1868 to 1914. | Vanity Fair («Ярмарка тщеславия») - еженедельный журнал, издававшийся в Великобритании с 1868 по 1914 годы. |
| A Welsh language magazine, Golwg, is published weekly. | На уэльском языке издается также еженедельная газета "И Симро" и еженедельный журнал "Голвг". |
| I read about them in the weekly. | Я читал о них в Уикли. |
| I've been reading in the World Weekly News. | Я тут читал в "Уорлд Уикли Ньюс". |
| He is also founder of three publications which were also banned: the English weekly, Habesha, and Dehai. | Он также был основателем трех других изданий, которые также были запрещены: "Инглиш уикли", "Хабеша" и "Дехаи". |
| In 1905 a new magazine was introduced, Gibbons Stamp Weekly, and in June 1908 the Journal was discontinued. | В 1905 году начал выходить новый еженедельник «Gibbons Stamp Weekly» («Гиббонс Стэмп Уикли»), и в июне 1908 года выпуск «Джорнэл» прекратился. |
| In its 5-11 March 1993 issue, The Weekly Mail (Johannesburg) reported that ARMSCOR's privatized wing, DENEL, sold R18 million worth of arms and ammunition, including bombs, mortars and hand grenades, to the Government of Rwanda during 1992. | В своем выпуске за 5-11 марта 1993 года еженедельник "Уикли мейл" (Йоханнесбург) сообщил, что приватизированный филиал АРМСКОР ДЕНЕЛ продал в 1992 году правительству Руанды на 18 млн. рандов различных видов оружия и боеприпасов, в том числе бомбы, минометы и ручные гранатометы. |