Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Отношение

Примеры в контексте "Way - Отношение"

Примеры: Way - Отношение
Maybe this is what it takes for us to change the way we are with each other. Может быть, это то, что нужно нам, чтобы изменить отношение друг к другу.
The problems that you treat, the way that you treat them without mocking or judgment... Проблемы, которыми вы занимаетесь, ваше отношение к ним, без насмешек и осуждения...
Good for Zykin. I like the way he treats cars. Молодец Зыкин: к машине у него правильное отношение.
These stories can really change the way that we think about each other. Эти истории на самом деле могут изменить наше отношение друг к другу.
But changing the way I thought about science was surprisingly easy. Для меня было легко поменять моё отношение к науке.
But one must remember that the way a woman is treated is one thing, her legal status is something else again. Однако следует помнить, что отношение к женщине - это одно, а ее правовой статус - совсем иное.
Let me underline that Bosnia and Herzegovina, in order to move forward towards Euro-Atlantic integration, will need to change the way it conducts politics. Я хотел бы подчеркнуть, что для достижения Боснией и Герцеговиной прогресса в направлении Евро-атлантической интеграции ей необходимо изменить свое отношение к решению политических вопросов.
In the future, UNITAR should be treated in the same way as other organizations affiliated with the United Nations. В будущем к ЮНИТАР должно быть такое же отношение, как и ко всем другим организациям, связанным с Организацией Объединенных Наций.
Accordingly, a number of options and strategies for action that could effect a change in the way energy is dealt with are delineated in this report. Поэтому в настоящем докладе приводится информация о некоторых вариантах и стратегиях действий, которые могут изменить отношение к вопросам, касающимся энергетики.
A change in the way that society differentiates between sons and daughters is essential in order to have an impact on gender bias regarding asset ownership. Поэтому чтобы как-то изменить положение с неравенством мужчин и женщин в области права собственности настоятельно необходимо изменить отношение общества к сыновьям и дочерям.
There's not a single thing you could tell me that would change the way I see you. Ты не можешь сказать ничего такого, что изменило бы мое отношение к тебе.
The way you are has nothing to do with the fact that the work needs work. Ваше отношение не имеет ничего общего с тем фактом, что работа должна быть сделана.
Disability pensions and survivor's pensions with respect to employment-related accidents or occupational diseases are calculated in the same way as pensions payable as a result of other events. Пособия по инвалидности и пенсии в связи с потерей кормильца, которые имеют отношение к несчастным случаям на производстве или профессиональным заболеваниям, исчисляются так же, как пособия, назначаемые на иных основаниях.
In addition, a Guide may not attract the attention of States in the way that a model law could do. Кроме того, отношение к Руководству со стороны государств может быть иным, чем к типовому закону.
The increasing number of elderly in society calls for changes in the way society views population ageing and older persons. Все более быстрое старение населения в обществе требует того, чтобы общество изменило свое отношение к этому явлению и к пожилым людям в целом.
Reactions to it may vary, but we Kazakhs have contributed our ideas to the general quest for a way out of this crisis. К ней может быть разное отношение, но мы, казахстанцы, включили свою мысль в общий поиск выхода из этого кризиса.
Those issues were fundamental, she stated, and touched on political support and alternatives for the United Nations system to deliver on its neutrality and impartiality in a credible way. Она заявила, что это основополагающие вопросы, имеющие отношение к политической поддержке и альтернативным возможностям, способным обеспечить нейтральность и объективность действий системы Организации Объединенных Наций и доверие к ним.
I was afraid that if I told you the truth, that it would change the way you felt about me. Я боялась, что если скажу тебе правду, это изменит твое отношение ко мне.
It is also a way - by no means the least effective - to protect against the uniformity and standardization of language in this era of globalization and to ensure that the identities and specific cultural attributes of each of us are respected. Это также способ - при том достаточно эффективный - в нынешних условиях глобализации уберечься от однообразия и стандартизации языка и обеспечить уважительное отношение к самобытности и конкретным атрибутам культуры каждого из нас.
Everyone must be given fair and equal treatment when universal human values are promoted and defended; this is the only way fully to achieve the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations in this area. Необходимо применять ко всем справедливое и равноправное отношение, содействуя поощрению и защите универсальных ценностей человека, ибо только таким образом можно обеспечить полную реализацию целей и принципов, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
And I hope you'll come with me on my basic premise that words matter, that they shape the way we understand ourselves, the way we interpret the world and the way we treat others. И, я надеюсь, что вы примите мое исходное условие, что слова имеют значение, и они формируют наше восприятие самих себя, наше понимание этого мира, и отношение к другим людям.
We have to change the culture and the feelings that politicians and school board members and parents have about the way we accept and what we accept in our schools today. Мы должны изменить культуру и отношение политиков, членов школьного совета, родителей к тому что и как мы принимаем в наших школах сегодня.
Guess the way we see it, you kill your girlfriend, You don't get special treatment. Ну, мы это видим так - если ты убил свою подружку, то не рассчитывай на особое отношение.
Therefore, participation in the commemoration was a way for the author and other participants to collectively express their negative attitude to the violent suppression of all types of dissent. Поэтому участие в этой гражданской панихиде предоставило автору и другим активистам возможность коллективно выразить свое отрицательное отношение к репрессивному подавлению инакомыслия во всех его видах и проявлениях.
And I hope you'll come with me on my basic premise that words matter, that they shape the way we understand ourselves, the way we interpret the world and the way we treat others. И, я надеюсь, что вы примите мое исходное условие, что слова имеют значение, и они формируют наше восприятие самих себя, наше понимание этого мира, и отношение к другим людям.