Well, change starts at home, and there is something about the way we operate. |
Изменения ведь начинаются дома, и это имеет кое-какое отношение к тому, как мы оперируем. |
7.3.2.10.4 Flexible bulk containers shall be filled in such a way that when loaded the ratio of height to width does not exceed 1,1. |
7.3.2.10.4 Мягкие контейнеры для массовых грузов должны наполняться таким образом, чтобы в загруженном состоянии отношение высоты к ширине не превышало 1,1. |
The way they treat patients and their treatments are really great. |
Уход за пациентами и отношение к ним намного лучше. |
My feelings on that have been the same since 1996 when I wrote it all the way up to this very moment when you said that. |
Моё отношение к теме фильма не менялось с 96-го, когда я его написал, вплоть до сего момента. |
Through the swift adoption and implementation of such a convention, the international community would go some way towards making good its neglect of disabled persons. |
Незамедлительное принятие и осуществление такой конвенции позволят международному сообществу в какой-то мере компенсировать свое неадекватное отношение к инвалидам. |
Now, I know you're fighting the good fight, but that is no excuse for the way you treat people. |
Я знаю, что ты делаешь доброе дело, но это не оправдывает твоё отношение к людям. |
Our regulation... state in a detailed way, the human treating of the prisoners. |
Наш устав... предусматривает гуманное отношение с заключенными. |
It has to do with you, Melanie Marcus, not getting her way, not having complete control over everything. |
Это имеет отношение к тебе, Мелани Маркус, которая не получила, что хотела, и не может полностью всё контролировать. |
We both know there's nothing that I could say or do at this point that would change the way she feels about me or the way I feel about her. |
Мы оба знаем, что нет ничего, в моих силах, чтобы изменить её отношение ко мне или своё отношение к ней. |
Nursing treats young working class girls the way the world treats women. |
Отношение медперсонала к молодым девушкам рабочего класса - показатель того, как мир обращается с женщинами. |
The Government of Lebanon should pay greater attention to the way they were treated. |
Правительство Ливана должно уделять больше внимания тому, каково отношение к женщинам. |
These stories can really change the way that we think about each other. |
Эти истории на самом деле могут изменить наше отношение друг к другу. |
The way you will find it... has something to do with your heritage. |
То, как ты это найдешь... имеет какое-то отношение к твоему наследию. |
The way children were treated today would determine how they would treat today's adults in their old age. |
От того, как относятся к детям сегодня, будет зависеть их отношение к сегодняшним взрослым в престарелом возрасте. |
Almost all the issues on the Council's agenda relating to Africa were dealt with, in one way or another, during the month. |
В течение указанного месяца были затронуты тем или иным образом почти все вопросы, имеющие отношение к Африке и стоящие на повестке дня Совета. |
Such respect can only be achieved when humankind changes the way it perceives its relationship with nature. |
Такое уважительное отношение можно обеспечить только тогда, когда человечество изменит свое восприятие взаимоотношений с природой. |
Training can significantly change attitudes that would be lenient or even favourable to corrupt conduct and pave the way for strengthening integrity. |
Профессиональная подготовка может значительно изменить равнодушное или даже благосклонное отношение к коррупционному поведению и способствовать укреплению неподкупности. |
Relating to another person is a way that we relate to a part of ourselves. |
Наше отношение к другому человеку, это проекция наше отношения к какой-то части себя. |
Every person has the capability to change the way, their inner relationship and conversation with money. |
Каждый человек способен изменить своё внутренне понятие и отношение к деньгам. |
But changing the way I thought about science was surprisingly easy. |
Для меня было легко поменять моё отношение к науке. |
Will wants women to change the way we are thinking about our hair. |
Уилл хочет изменить отношение женщин к своим волосам. |
The way you treat your children is absurd. |
Ваше отношение к детям - чистый абсурд. |
The main target is to create teaching manuals that will treat women and men in the same way and will eliminate discrimination. |
Главная их цель заключается в разработке методических руководств, обеспечивающих одинаковое отношение к мужчинам и женщинам и ликвидацию дискриминации. |
Environmental sustainability means that water quality and availability have to be ensured in a way that respects and supports the larger environment. |
Экологическая устойчивость означает, что наличие и качество воды необходимо обеспечивать, проявляя бережное отношение к более широкой окружающей среде и поддерживая ее. |
But all three of them are all linked to bailey In another way. |
Но все трое так или иначе имеют отношение к Бейли. |