| Unfortunately, during that time, another war broke out between the police and the drug gangs. | К сожалению, в то время снова обострился конфликт между полицией и бандами наркоторговцев. |
| There was little risk that Britain would have conflicts with anyone leading to war. | Видимо, он не хотел, чтобы конфликт с Великобританией привёл к серьёзным последствиям. |
| Greece, now unified, officially joined the war on the side of the Allies. | Россия официально вступила в вооруженный конфликт на стороне последних. |
| It is a war dance, with origins in antique history. | Конфликт имеет давнюю историю, уходящую корнями во времена античности. |
| Wanting to avoid war, all sides solve disputes by compromise, end the conflict forever, and move onto other things. | Желая избежать войны, все стороны решают разногласия с помощью компромисса, прекращают конфликт навсегда и занимаются другими делами. |
| And going to war against any of the major powers to protect a suffering minority would certainly trigger a much wider conflagration. | И начало войны против любой из великих держав ради защиты страдающего меньшинства, разумеется, вызовет значительно более обширный конфликт. |
| For example, war or conflict may cause people to suffer serious injuries leading to disability. | Например, война или конфликт могут быть причиной серьезных увечий, вызывающих инвалидность. |
| Safe to say we are engaged in a shooting war with Russia. | Теперь можно утверждать, что мы вступили в военный конфликт с Россией. |
| The war in Bosnia and Herzegovina is neither a civil strife nor an ethnic conflict. | Война в Боснии и Герцеговине - это не гражданские волнения и не этнический конфликт. |
| Ethnic war was far more cruel and senseless than any other military conflict humanity had experienced. | Межнациональная война является гораздо более жестокой и бессмысленной, чем любой другой военный конфликт, который когда-либо знавало человечество. |
| In its internal aspect, the war represented a conflict between armed forces associated with the major nationalities of Bosnia and Herzegovina. | Что касается внутреннего аспекта, то эта война представляла собой конфликт между вооруженными силами, связанными с основными народностями Боснии и Герцеговины. |
| Instead of coming to a peaceful resolution, however, the conflict evolved into a full-fledged war in mid-August. | Тем не менее конфликт, вместо того чтобы закончиться мирно, в середине августа вылился в полномасштабную войну. |
| The nature of the conflict thus changed from being an essentially externally constructed destabilization campaign into a genuine civil war. | Таким образом, по своему характеру этот конфликт из кампании по дестабилизации положения, в основном инициированной внешними силами, превратился в настоящую гражданскую войну. |
| On the other hand, it was largely the inter-clan conflict that led to the power struggle and civil war that engulfs Somalia today. | С другой стороны, в значительной степени именно межклановый конфликт привел к силовой борьбе и гражданской войне, поглотившей сегодня Сомали. |
| The war in southern Sudan is purely an internal conflict between the Sudanese people themselves. | Война в южной части Судана представляет собой чисто внутренний конфликт между самими суданцами. |
| They have all repudiated war and violent conflict as options for solving the Ivorian crisis. | Они все также отвергли войну и насильственный конфликт как средство разрешения ивуарийского кризиса. |
| Internal war or conflict in one country produces a spillover effect in other countries in the region. | Гражданская война или конфликт в одной стране оказывают воздействие и на другие страны региона. |
| The existing conflict is a product of the cold war, which has since been defused. | Этот конфликт является порождением «холодной войны», с которой уже давно покончено. |
| Let us remember that the Sierra Leonean conflict will certainly not be resolved through civil war in Liberia. | Не будем забывать о том, что, вне всякого сомнения, конфликт в Сьерра-Леоне не будет урегулирован с помощью гражданской войны в Либерии. |
| A particular war may arise in an ethnic context - hence the currently popular term "ethnic conflict". | Особого типа война может вспыхивать в контексте этнических трений; этим и объясняется ставший ныне популярным термин "этнический конфликт". |
| At that time, war had not actually been declared either by Croatia or by any other government engaged in the conflict. | В то время война фактически не была объявлена ни Хорватией, ни каким-либо другим правительством, вовлеченным в конфликт. |
| The country is riven by an ethnic conflict that threatens to spiral into civil war. | Страну раздирает этнический конфликт, который угрожает перерасти в гражданскую войну. |
| Armed conflict and civil war are generally more likely to occur in countries with severe and growing inequalities between ethnic groups. | Вооруженный конфликт и гражданская война, как правило, более вероятны в странах с резким и растущим неравенством между этническими группами. |
| History teaches us that rising powers inevitably compete with status quo leading powers, and that this conflict often leads to war. | История учит нас, что растущие державы неизбежно конкурируют с ведущими державами статус-кво и что этот конфликт часто приводит к войне. |
| Thus, for example, the conventional war in Kosovo lasted for two months, only to usher in a six-year asymmetric conflict. | К примеру, обычная война в Косово длилась два месяца, после чего начался шестилетний асимметричный конфликт. |