Human security presumes freedom from want and fear, as well as access to and control of resources and opportunities. |
Безопасность человека предполагает отсутствие нужды и страха, а также наличие доступа к ресурсам и возможностям и постановку их человеком под свой контроль. |
Millions of people remain direly in need of being free from fear and want. |
Миллионы людей по-прежнему горячо мечтают о жизни, свободной от страха и нужды. |
It is a useful approach that emphasizes a culture of prevention in order to achieve freedom from fear and freedom from want. |
Это - очень полезный подход, который придает особое значение культуре предотвращения с целью избавления от страха и нужды. |
Ms. Bai Yongjie said that the eradication of poverty and freedom from want were preconditions for the progress of society as a whole. |
Г-жа Бай Юнцзе говорит, что ликвидация нищеты и избавление от нужды являются предпосылками прогресса общества в целом. |
They must now free human beings from want. |
Сейчас они должны помочь человеку вырваться из нужды. |
A future free from fear and want is also available to all Burundians. |
Будущее, свободное от страха и нужды, доступно также и всем бурундийцам. |
They also reiterated that freedom from fear and want continued to be one of this Organization's fundamental values. |
Они также подтвердили, что свобода от страха и нужды по-прежнему является одной из главных ценностей нашей Организации. |
For us in Nigeria, and, we believe, in the developing countries, peace also means freedom from want. |
Для нас в Нигерии и, мы полагаем, в развивающихся странах мир также означает свободу от нужды. |
They called for a future world in which humankind can live free from all fears and free from want. |
Они призвали к строительству будущего мира, в котором человечество могло бы жить свободно и не испытывать страха и нужды. |
Freedom from want should therefore underpin efforts to enhance democracy. |
Стремление к избавлению от нужды должно подкреплять усилия по развитию демократии. |
The onus of attaining freedom from want is best reflected in the Millennium Summit's commitment to development and poverty eradication. |
Ответственность за освобождение человека от нужды наиболее четко отражена в принятом на Саммита тысячелетия обязательстве в отношении обеспечения развития и искоренения нищеты. |
More important, the majority of Timorese are still suffering from poverty and want. |
Еще более важно то, что большинство населения Тимора-Лешти все еще страдает от нищеты и нужды. |
Freedom from want is a critical dimension of human security. |
Свобода от нужды является одним из важнейших аспектов безопасности личности. |
(a) Australia: freedom from want; |
а) Австралия: «Свобода от нужды»; |
Effectively combating social ills and achieving genuine long-term social development depends on organizing a meaningful global drive against want and poverty. |
Эффективная борьба с социальными бедствиями и достижение подлинного долгосрочного социального развития зависит от организации целенаправленной всемирной кампании против нужды и нищеты. |
For the first time in history, vistas are in sight for sufficiency and freedom from want. |
Впервые в истории видны горизонты достаточности и свободы от нужды. |
We cannot turn a blind eye to the need to secure for people their freedom from want. |
Мы не можем закрыть глаза на необходимость дать людям свободу от нужды. |
There can be no difference of opinion as to the tyranny of privation and want. |
Не может быть расхождений во мнениях относительно тирании, лишений и нужды. |
An important feature of international cooperation in disarmament is the means to secure a world free from want, fear and terror. |
Важным аспектом международного сотрудничества в области разоружения является задача построения мира, свободного от нужды, страха и террора. |
Clearing mined lands equates to creating an enabling environment for leading lives free from fear and from want. |
Расчистка заминированных земель равноценна созданию благоприятной среды для того, чтобы жить без страха и нужды. |
Thailand has long advocated balanced development, with freedom from fear and freedom from want as the two inseparable prongs of human security. |
Таиланд давно выступает за сбалансированное развитие, свободное от страха и свободное от нужды как двух неотъемлемых составляющих безопасности человека. |
Only then can they hope to develop and free their peoples from the shackles of want and fear. |
Только тогда появится надежда на развитие и освобождение их народов от уз нужды и страха. |
The global commitment to creating a world free from want clearly should extend beyond 2015. |
Глобальную решимость избавить мир от нужды явно следует сохранить в период и после 2015 года. |
Human security is about freedom from want. |
Безопасность человека подразумевает свободу от нужды. |
Freedom from want and freedom from fear are important in all religions. |
Свобода от нужды и свобода от страха важны во всех религиях. |