Английский - русский
Перевод слова Want
Вариант перевода Нужды

Примеры в контексте "Want - Нужды"

Примеры: Want - Нужды
President Enkhbayar: This unprecedented gathering of world leaders is a historic opportunity to meet the expectations of millions around the globe to live free from fear and want, to live in greater dignity and larger freedom. Президент Энхбаяр (говорит по-английски): Эта беспрецедентная встреча лидеров стран мира представляет собой историческую возможность для того, чтобы осуществить надежду миллионов людей по всему свету на то, чтобы жить без страха и нужды, в условиях большего достоинства и свободы.
Your child will want for nothing Твоё дитя ни в чем не будет знать нужды.
I want things, too. У меня тоже есть нужды.
I shall not want. Не будет у меня нужды ни в чем.
Waste not, want not and so forth. Мотовство до нужды доведет и так далее.
The United Nations was the only entity that had the mandate to overcome both freedom from fear and freedom from want, thereby giving the Forum legitimacy to address the human security dimension of policy coherence. Организация Объединенных Наций - это единственная организация, наделенная мандатом обеспечить реализацию права людей быть избавленными от страха и нужды, что дает Форуму законные основания для рассмотрения аспектов обеспечения безопасности человека в контексте согласования политики.
OHCHR strongly urges States to adopt a balanced and comprehensive post-2015 development agenda that addresses freedom from fear and want and the right to development. УВКПЧ настоятельно призывает государства выработать сбалансированную и всеобъемлющую повестку дня развития на период после 2015 года, которая защищала бы от страха и нужды и гарантировала право на развитие.
In our own corner of the world, for the past four years, the people of Georgia have invested their own sweat and treasure to build such a society - one free from want and fear. В нашем регионе последние четыре года жители Грузии вкладывали свои силы и средства в построение такого общества - общества, свободного от нужды и страха.
The whole post-2015 development agenda should be built on human rights standards and principles, for which purpose it would be necessary to create a new, balanced framework addressing both freedom from fear and freedom from want, without discrimination. Вся повестка дня в области развития на период после 2015 года должна строиться на базе правозащитных стандартов и принципов, и для этой цели необходимо будет создать новую, сбалансированную систему, обеспечивающую свободу от страха и свободу от нужды, без какой-либо дискриминации.
It has a redolence to which we have all taken with alacrity. It warns the well-endowed of the truth of the adage "Waste not, want not". Мы с готовностью наслаждаемся им. Для щедроодаренных стран он служит предупреждением, ибо пословица гласит: "Кто деньгам не знает цены, тому не миновать нужды".
(k) Foster learning environments free from want and fear that encourage participation, enjoyment of human rights and the full development of the human personality. к) содействуют созданию таких условий для учебы, какие были бы свободными от нужды и страха и поощряли бы участие, осуществление прав человека и полное развитие человеческой личности.
We must summon all the necessary political will, mobilize the requisite resources and focus on people-centred priorities to defeat poverty, hunger, want and fear from the face of the Earth once and for all. Мы должны мобилизовать всю необходимую политическую волю, объединить все необходимые ресурсы и сосредоточить все наши усилия на решение приоритетных задач, ориентированных на интересы человека в целях искоренения на всей земле раз и навсегда нищеты, голода, нужды и страха.
Let us collaborate in achieving the objectives of the Secretary-General's millennium report of freedom from fear and freedom from want. Давайте сотрудничать в деле достижения целей, сформулированных в Докладе тысячелетия Генерального секретаря, а именно: построить мир, свободный от страха и свободный от нужды.
I believe that the Secretary-General was quite right in presenting his triptych of a world in which there is "freedom from want", "freedom from fear" and a "sustainable future". Я считаю, что Генеральный секретарь совершенно верно отразил свое представление о мире, в котором будут достигнуты три основополагающие цели, а именно «избавление от нужды», «избавление от страха» и «обеспечение устойчивого будущего».
Human security entails a human-centred and integrated approach, which is essential in tackling freedom from fear and want while putting the livelihoods and dignity of individuals and communities at the centre of our focus. Безопасность человека означает комплексный подход, в центре которого находится сам человек, что крайне важно для достижения цели избавления от страха и нужды, когда в центре нашего внимания средства к существованию и уважение достоинства индивидуумов и общин.
The freedoms from want, from fear, from discrimination, from persecution and from exploitation are regrettably transgressed with a sense of impunity on the part of those authorities, in an astonishing setting of abuse after abuse, multiplied incessantly. Свобода от нужды, свобода от страха, свобода от дискриминации, свобода от преследования и свобода от эксплуатации, к сожалению, попираются в условиях безнаказанности со стороны властей и вызывающей удивление обстановке постоянно множащихся и наслаивающихся друг на друга злоупотреблений.
First, a post-2015 architecture that is explicitly based on the promotion of all human rights, addressing people's right to be free from want but also free from fear во-первых, нужна такая архитектура на период после 2015 года, которая в явном виде была бы основана на поощрении всех прав человека и направлена на обеспечение права людей на жизнь, свободную от нужды, но также и на жизнь, свободную от страха;
The paintings-Freedom of Speech, Freedom of Worship, Freedom from Want, and Freedom from Fear-are each approximately 45.75 inches (116.2 cm)× 35.5 inches (90 cm), and are now in the Norman Rockwell Museum in Stockbridge, Massachusetts. Картины «Свобода слова», «Свобода вероисповедания», «Свобода от нужды» и «Свобода от страха» примерным размером 116×90 см (45,75×35,5 дюйма) сейчас находятся в музее Нормана Роквелла в Стокбридже, Массачусетс.
Obviously, I don't want people to do this, because as an advertising man I tend to regard saving as just consumerism needlessly postponed. Вполне очевидно, что я не хочу, чтобы люди так поступали, ведь, как рекламный агент, я склоняюсь к тому, чтобы рассматривать сбережение просто как без нужды отложенный консьюмеризм.
Waste not... want not. Кто деньгам не знает цены, тому не миновать нужды.