| Investing in small-scale farming, particularly through women, is a vital step towards meeting the challenges of food production in the future. | Инвестирование в мелкое фермерство, особенно через женщин, является жизненно важным шагом на пути к решению проблем производства продовольствия в будущем. |
| It remains a vital institution for all of us. | Для всех нас Конференция остается жизненно важным институтом. |
| They were disputing access to vital natural resources such as water, pasture and wood. | Они фактически конфликтуют из-за доступа к жизненно важным природным ресурсам, таким, как вода, пастбища или же лес. |
| This is an area where concerted support from the international community, including the Peacebuilding Commission, appears vital. | Именно в этой области согласованная поддержка со стороны международного сообщества, включая Комиссию по миростроительству, представляется жизненно важным. |
| In order to ensure successful implementation, resources are vital. | Жизненно важным условием успешного осуществления являются ресурсы. |
| For young authorities, cooperation, particularly on a regional level, was considered vital. | Для этих органов жизненно важным представляется сотрудничество, прежде всего на региональном уровне. |
| The representative talked of previous documents, but no other documents are as vital as that one. | Представитель говорил о предыдущих документах, однако ни один из этих документов не является столь жизненно важным, как этот. |
| Indeed, the latter is considered a vital component of development cooperation. | Фактически последний элемент считается жизненно важным компонентом сотрудничества в целях развития. |
| This year will be vital in pushing forward the sustainable development agenda. | Предстоящий год станет жизненно важным в продвижении программы устойчивого развития. |
| Providing a safe and reliable water supply, for instance, is a vital way of increasing the use efficiency of sporadic resources. | Обеспечение безопасных и надежных поставок воды, например, является жизненно важным способом повышения эффективности использования ограниченных ресурсов. |
| South-South cooperation remains a vital factor for development. | Сотрудничество Юг-Юг по-прежнему остается жизненно важным фактором развития. |
| Trade is another vital stimulus for growth that has a direct impact on poverty alleviation. | Еще одним жизненно важным стимулом экономического роста, который непосредственно влияет на снижение масштабов нищеты, является торговля. |
| The United Nations, then, must remain that vital nexus, fostering the necessary partnerships for the greater good. | Поэтому Организация Объединенных Наций должна оставаться этим жизненно важным связующим звеном, скрепляющим необходимые партнерства ради всеобщего блага. |
| Financial education forms a vital cornerstone in ensuring that the poor are protected and treated fairly when using financial services. | Финансовое образование является жизненно важным краеугольным камнем в обеспечении защиты бедных клиентов и справедливого к ним отношения при оказании финансовых услуг. |
| Participation in the global decision-making process was also vital. | Жизненно важным является также участие в глобальном процессе принятия решений. |
| Australia is also contributing to nuclear disarmament through its strong adherence to and promotion of the vital non-proliferation provisions of the NPT. | Вклад в ядерное разоружение Австралия вносит также своей решительной приверженностью жизненно важным положениям ДНЯО о нераспространении и их пропагандой. |
| Security sector reform remains a vital ingredient for sustainable peace in West Africa. | Реформа в сфере безопасности по-прежнему является жизненно важным элементом устойчивого мира в Западной Африке. |
| Addressing those conditions must be an inherent and vital component of a successful strategy to defeat terrorism. | Устранение таких условий должно быть неотъемлемым и жизненно важным компонентом любой успешной стратегии борьбы с терроризмом. |
| Thus, foreign direct investment could be a vital tool for growth and development. | Таким образом, прямые иностранные инвестиции могли бы стать жизненно важным инструментом экономического роста и развития. |
| We emphasize that protection activities are a critical and vital element of humanitarian response. | Мы подчеркиваем тот факт, что действия по защите являются основополагающим и жизненно важным элементом гуманитарного реагирования. |
| Education was a vital tool for breaking the cycle of poverty and the key to the empowerment of children. | Образование является жизненно важным инструментом в борьбе за разрыв порочного круга нищеты и ключом к расширению прав и возможностей детей. |
| The process threatens the vital infrastructure and facilities that support the livelihood of island communities. | Этот процесс угрожает жизненно важным элементам инфраструктуры и вспомогательным объектам, обеспечивающим средства к существованию островных общин. |
| A vital element in the quest for addressing the security and human rights situation is the improvement of living conditions for all Iraqis. | Жизненно важным элементом поиска урегулирования ситуации в области безопасности и прав человека является улучшение условий жизни всех иракцев. |
| Intervention by the competition agency may increase access to vital local services, which in turn promotes economic development. | Вмешательство со стороны органов по вопросам конкуренции может расширить доступ к жизненно важным услугам на местах, что в свою очередь стимулирует экономическое развитие. |
| IRC remains a vital and central part of the organization's research function. | ИЦИ остается жизненно важным и центральным компонентом в контексте деятельности организации в области исследований. |