Английский - русский
Перевод слова Vital
Вариант перевода Жизненно важным

Примеры в контексте "Vital - Жизненно важным"

Примеры: Vital - Жизненно важным
Pioneered in 1821 by William Becknell, it served as a vital commercial highway until the introduction of the railroad to Santa Fe in 1880. Проложенная в 1821 году Уильямом Бекнеллом, эта дорога была жизненно важным торговым и военным маршрутом до строительства железной дороги в Санта-Фе в 1880 году.
Moreover, this is GE.-12475 (E) page inflicting severe damage on vital socio-economic infrastructures extending from the destruction of three power generating plants which supply the Bekaa valley, the south and the capital, Beirut, and its suburbs. Кроме того, эта агрессия наносит тяжкий ущерб жизненно важным социально-экономическим инфраструктурам, о чем свидетельствует уничтожение трех электростанций, снабжавших электроэнергией долину Бекаа, южные районы Ливана и столицу страны Бейрут и ее окрестности.
Putting this disregard for the sovereign interests of Forum countries to one side for a moment, the Pacific Ocean is a vital breadbasket for the entire planet: any accident will have serious and adverse implications far beyond our shores for generations to come. Даже не принимая во внимание суверенные интересы стран Форума, следует напомнить, что Тихий океан является жизненно важным источником ресурсов для всей планеты: любая авария будет иметь серьезные негативные последствия, которые будут ощущаться многими будущими поколениями на огромном расстоянии от наших берегов.
More than anything else, the addendum report clearly highlights the fact that various regimes in the Congo, since even before the country's independence, have neglected vital State institutions and functions. В добавлении к докладу Группа уделяет самое пристальное внимание тому факту, что различные режимы Конго с самого начала обретениях независимости этой страной не уделяли должного внимания жизненно важным государственным институтам и их функциям.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is a vital link in the network of treaties which aim at arresting and reducing the development, manufacture and potential use of weapons of mass destruction. Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является жизненно важным звеном в сети договоров, которые направлены на прекращение и сокращение развития, производства и потенциального применения оружия массового уничтожения.
In Liberia, 2,894 citizens in remote areas - 69 per cent women and children - have access to vital health services resulting from a joint United Nations, military, and Ministry of Health medical-outreach initiative, facilitated by UNV. В Либерии 2894 граждан в отдаленных районах - 69 процентов из них женщины и дети - имеют доступ к жизненно важным медико-санитарным услугам благодаря совместной медико-пропагандистской инициативе, предпринятой Организацией Объединенных Наций, военными и министерством здравоохранения при сотрудничестве со стороны ДООН.
The Special Rapporteur recommends that Governments consider community broadcasting as a vital tool for the voiceless, which would enable them to exercise their right to freedom of expression and access to information. Специальный докладчик рекомендует правительствам считать общинное вещание жизненно важным инструментом в руках тех, кто не имеет возможности выразить свое мнение, который позволит им реализовать свое право на свободу выражения мнений и доступ к информации.
In developing countries and countries with economies in transition, economic support including remittances from children abroad is often a vital lifeline to older persons and through them to their communities and local economies.. В развивающихся странах и странах с переходной экономикой экономическая поддержка, в том числе в форме денежных переводов, поступающих от работающих за границей детей, зачастую является жизненно важным «спасательным кругом» для пожилых людей, а благодаря им - и для общин и местной экономики..
At the same time, Government-imposed embargoes on certain essential items, including fuel, foodstuffs and other humanitarian assistance entering SLA-held areas in Southern Darfur, have prevented the access of civilians to vital goods and constitute a violation of international humanitarian law. Одновременно введенное правительством эмбарго на некоторые основные товары, включая топливо, продовольствие и другие предметы гуманитарной помощи, доставляемые в районы Южного Дарфура, находящиеся под контролем ОАС, препятствовало доступу гражданского населения к жизненно важным товарам и представляет собой нарушение норм международного гуманитарного права.
If we were to stop using coal tomorrow, we would discover that it remains a vital source of life. Coal accounts for almost half of the planet's electricity supply, including half the power consumed in the United States. Если бы мы завтра же отказались от использования угля, то сразу бы стало очевидно, что он остается жизненно важным источником продолжения жизни.
The entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is a vital component of the international effort to prevent nuclear weapon proliferation and to bring about nuclear disarmament. Вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) является жизненно важным компонентом международных усилий по предотвращению распространения ядерного оружия и достижению ядерного разоружения.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) has emerged as the cornerstone of those efforts and a vital tool for achieving our ultimate goal of a nuclear-weapon-free world. Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) явился краеугольным камнем этих усилий и жизненно важным инструментом достижения нашей главной цели - построения мира, свободного от ядерного оружия.
From that very day, the ban immediately silenced Khmer-language radio broadcasts from several foreign stations, which media and civil society organizations said are a vital source of independent 29 June, the Ministry of Information issued a reversal on the first directive but maintained the second. В результате введенного запрета с этого дня прекратилось вещание на кхмерском языке нескольких зарубежных радиостанций, которые, по мнению СМИ и организаций гражданского общества, являются жизненно важным источником независимой информации. 29 июня министерство информации опубликовало заявление об отмене первого распоряжения, оставив в силе второе.
We believe that big history will be a vital intellectual tool for them, as Daniel and his generation face the huge challenges and also the huge opportunities ahead of them at this threshold moment in the history of our beautiful planet. Мы считаем, что долгая история будет жизненно важным интеллектуальным инструментом для них, поскольку Дэниэл и его поколение стоят перед лицом огромных проблем и огромних перспектив в этот переломный момент в истории нашей прекрасной планеты.
They could deal only with a small number, so prosecutions at the domestic level remained a vital component of the quest to achieve justice and ensure that the perpetrators of serious crimes could not evade it. Поскольку они могут заниматься расследованием лишь небольшого числа таких преступлений, привлечение к судебной ответственности на национальном уровне остается жизненно важным компонентом усилий добиться торжества справедливости и обеспечить неотвратимость наказания виновных в совершении серьезных преступлений.
At the city level, eco-budgeting can be a vital instrument enabling local authorities to manage the environment as a resource for sustainable development in a transparent way; на уровне городов жизненно важным инструментом, позволяющим местным властям транспарентно использовать окружающую среду как ресурс устойчивого развития, является составление бюджетов с учетом экологических соображений;
Spurring faster growth of small- and medium-size enterprises through relatively high investment in physical assets and R&D programs, improved infrastructure, and more rapid urbanization, all of which require a lot of savings to invest, is vital. «Подстегивание» быстрого роста малых и средних предприятий путем значительных инвестиций в материальные активы и научно-исследовательские программы, современную инфраструктуру и ускоренные темпы урбанизации - является жизненно важным. Каждое из указанных направлений деятельности требует значительных сбережений для инвестиций.
Albania and Albanians are trying to give their contribution to peace and stability in the still-turbulent Balkan region, but no durable stability can be based on absurd considerations to the detriment of the vital interests of the Albanians for equality, peace and justice. Албания и ее население пытаются внести свой вклад в обеспечение мира и стабильности в балканском регионе, для которого по-прежнему характерна нестабильность, однако долгосрочная стабильность не может основываться на абсурдных соображениях, наносящих ущерб жизненно важным интересам албанцев, связанным со стремлением к равенству, миру и справедливости.
What seems certain, however, is that there is a key role for a behavioural perspective in considering, researching, and facilitating improved access to the benefits of urban living - access which is a vital part of ensuring the liveability of cities. Тем не менее представляется однозначным то, что поведенческий подход призван играть ключевую роль в процессе рассмотрения, исследования и содействия облегчению доступа к благам городской жизни - доступа, являющегося жизненно важным элементом обеспечения удобства городов для жизни людей.
To promote a globalized approach while allowing the participation of all vital forces of the nation, and therefore surpassing the concept of "four mouvances" оказание содействия применению всеохватного подхода с предоставлением возможности участия всем жизненно важным силам нации, что предполагает более широкое участие, чем концепция «четырех движений сторонников»;
True access is, as noted by the predecessor of the Special Rapporteur, a vital component of the right to education for students with and without disabilities and implicates factors both external and personal to each student. Как отмечалось предшественником Специального докладчика, подлинный доступ является жизненно важным компонентом права учащихся, как имеющих, так и не имеющих инвалидность, на образование и предполагает наличие факторов, которые являются с точки зрения каждого учащегося как внешними, так и личными.
The Permanent Representative of the Republic of Mozambique further elaborated on the Government's response, especially in embarking on an accelerated 'green revolution' and on the vital services that the United Nations organizations were carrying out in a coordinated manner through the United Nations country team. Постоянный представитель Республики Мозамбик дополнил представленный правительством ответ, уделив особое внимание ускорению «зеленой революции» и жизненно важным услугам, оказываемым организациями системы Организации Объединенных Наций в скоординированном порядке через страновую группу Организации Объединенных Наций.
Efficient transport and communications infrastructure and services are a vital prerequisite for the development of landlocked developing countries and their effective integration into the international trading system and the world economy. Эффективная транспортная и коммуникационная инфраструктура и соответствующие услуги являются непреложным жизненно важным условием развития развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и их эффективной интеграции в систему международной торговли и мировую экономику.
It is vital that the PPCC continue to operate until a government representative of the people of Bougainville is elected and assumes responsibility for the government of Bougainville under the agreed autonomy arrangements contained in the Bougainville Peace Agreement and implementing laws. Жизненно важным является, чтобы ККМП продолжал действовать до тех пор, пока правительство, которое представляет народ Бугенвиля, не будет избрано и не возьмет на себя ответственность за правление на Бугенвиле в рамках согласованных положений об автономии, содержащихся в Бугенвильском мирном соглашении и осуществляемых законов.
We believe that big history will be a vital intellectual tool for them, as Daniel and his generation face the huge challenges and also the huge opportunities ahead of them at this threshold moment in the history of our beautiful planet. Мы считаем, что долгая история будет жизненно важным интеллектуальным инструментом для них, поскольку Дэниэл и его поколение стоят перед лицом огромных проблем и огромних перспектив в этот переломный момент в истории нашей прекрасной планеты.