Английский - русский
Перевод слова Vital
Вариант перевода Жизненно важным

Примеры в контексте "Vital - Жизненно важным"

Примеры: Vital - Жизненно важным
The impact of the current crises would make achievement of the MDGs more difficult - but more vital - than ever. Последствия текущего кризиса сделают до-стижение ЦРДТ еще труднее - но и еще более жизненно важным, чем когда-либо.
Expand opportunities for rural women to acquire literacy education as a vital component of improving their lives as well as eradicating hunger and poverty. Расширение возможностей для сельских женщин в приобретении грамотности является жизненно важным компонентом улучшения их жизни, а также искоренения голода и нищеты.
Our leaders are trained to promote growth and development in the regions most affected by poverty and by lack of health services and access to vital resources. Мы занимаемся подготовкой женщин-лидеров, способных содействовать экономическому росту и развитию районов, наиболее сильно страдающих от нищеты и отсутствия санитарно-гигиенических услуг и доступа к жизненно важным ресурсам.
information on chemicals in articles/products is a vital element supporting capacity building and other actions in SAICM информация о химических веществах в изделиях/продуктах является жизненно важным элементом, способствующим созданию потенциала и другим действиям в рамках СПМРХВ
Respect for the rule of law is a vital element in improving Burundi's business and development climate, as well as in strengthening the protection of human rights. Жизненно важным элементом улучшения делового климата и условий для развития в Бурунди, а также усиления защиты прав человека является соблюдение законности.
Mr. Sea (Cambodia) said that the United Nations Counter-Terrorism Strategy was a vital instrument for promoting collective action and further cooperation to combat terrorism. Г-н Си (Камбоджа) говорит, что Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций является жизненно важным инструментом поощрения коллективных действий и расширения сотрудничества в борьбе с терроризмом.
Private international capital flows, particularly foreign direct investment, along with international financial stability, are vital complements to national and international development efforts. Жизненно важным дополнением к национальным и международным усилиям в области развития являются потоки международного частного капитала, особенно прямые иностранные инвестиции, наряду с международной финансовой стабильностью.
Nigeria is convinced that functioning multilateral security institutions are a vital component of global security, and we find the stalemate in the Conference on Disarmament unacceptable. Нигерия убеждена в том, что функционирование многосторонних институтов в области безопасности является жизненно важным элементом глобальной системы безопасности, и считает, что тупик в работе Конференции по разоружению неприемлем.
It is a significant step forward in promoting the population's access to those vital resources in accordance with the administrative system of each State. Это значительный шаг вперед в том, что касается обеспечения доступа населения к этим жизненно важным ресурсам в соответствии с административной системой, существующей в каждом государстве.
A focus on ensuring healthy and productive oceans is a vital component for achieving sustainable development goals, including those related to promoting a green economy. Уделение первоочередного внимания состоянию здоровья и продуктивности мирового океана является жизненно важным компонентом достижения целей устойчивого развития, в том числе связанных с поощрением «зеленой» экономики.
Germany had decided to double its contribution to the Peacebuilding Fund, which it considered a vital tool for the strengthening of national institutions. Германия приняла решение удвоить свой взнос в Фонд миростроительства, который она считает жизненно важным инструментом укрепления национальных институтов.
It is vital that the international community consider what potential resources and manpower can be offered in order to continue to develop Afghan security, governance and development capabilities. Представляется жизненно важным, чтобы международное сообщество рассмотрело вопрос о том, какие еще ресурсы и какую людскую помощь оно могло бы предложить для того, чтобы и далее содействовать наращиванию потенциала Афганистана в сфере безопасности, управления и развития.
The United States envisions that every State participating in such negotiations would have ample opportunity to defend its interests and to ensure that an FMCT does not harm vital national interests. Соединенные Штаты предвидят, что в ходе таких переговоров каждое принимающее в них участие государство будет иметь достаточно возможностей для защиты своих интересов и обеспечения того, чтобы договор, о котором идет речь, не нанес ущерба их жизненно важным национальным интересам.
It leads to the Suez Canal, a vital waterway at the centre of the world. Он ведет в Суэцкий канал, который является жизненно важным водотоком, расположенным в самом центре мира.
It noted that high seas boarding and inspection was a vital component of the compliance and enforcement tools used in the Pacific Islands. Оно отметило, что высадка на борт и осмотр судна в открытом море является жизненно важным компонентом инструментов для соблюдения действующих правил и их принудительного исполнения, используемых в акваториях тихоокеанских островов.
UNFPA assists countries in their efforts to increase access to vital maternal health services, in particular skilled delivery care and emergency obstetric care. ЮНФПА оказывает странам помощь в расширении доступа к жизненно важным услугам по охране материнского здоровья, прежде всего в обеспечении приема родов квалифицированным персоналом и в оказании неотложной акушерской помощи.
Such programmes and policies must not be unreasonable or arbitrary, and must not undermine other vital public interests or the general good. Такие программы и стратегии не должны быть необоснованными или произвольными и не должны вредить другим жизненно важным общественным интересам или общему благу.
Fostering collaboration between water supply and sanitation utilities is a vital element in ensuring exchange of experiences between performing and non-performing utilities. Содействие сотрудничеству между предприятиями в сферах водоснабжения и санитарии является жизненно важным элементом деятельности по обеспечению обмена опытом между эффективными и неэффективными предприятиями.
The training of local community members in vital health-care tasks is always a priority in even the most remote medical centres of the Order of Malta. Подготовка членов местных общин по жизненно важным вопросам здравоохранения - это всегда приоритетная задача даже для самых отдаленных медицинских центров Мальтийского ордена.
For Australia, multilateral action through the United Nations system is a vital element of our international strategy to address terrorism and violent extremism. Для Австралии многосторонние действия в рамках системы Организации Объединенных Наций являются жизненно важным элементом нашей международной стратегии борьбы с терроризмом и насильственным экстремизмом.
Precious lives were lost; power and water supplies affected; roads, bridges and vital infrastructure damaged. Погибли люди, пострадали сети энерго- и водоснабжения; был причинен ущерб дорогам, мостам и прочим жизненно важным объектам инфраструктуры.
Multilateral institutions, also undermined by contradictions and a lack of coherence, are unable to overcome impasses in negotiations on vital questions that have a direct impact on our populations. Многосторонние институты, также подорванные противоречиями и отсутствием согласованности, не способны преодолеть тупики в ходе переговоров по жизненно важным вопросам, которые непосредственно затрагивают наше население.
As we await the strengthening of this regime, Morocco believes that implementing these instruments will be a vital contribution to limiting the disastrous effects of the illicit trafficking in small arms and light weapons. Марокко считает, что в ожидании укрепления данного режима осуществление настоящих документов явится жизненно важным вкладом в ограничение разрушительных последствий незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений.
Mainstreaming the child's perspective into the State budget process is a vital component of revealing the consequences of political decisions on girls and boys. Актуализация тематики прав ребенка в рамках подготовки и принятия государственного бюджета является жизненно важным компонентом демонстрации тех последствий, которые политические решения имеют для девочек и мальчиков.
The necessity to further develop a rule-based, open and non-discriminatory trading system is a vital step for the implementation of the right to development. Признание необходимости основанной на правилах открытой и недискриминационной торговой системы является жизненно важным этапом в осуществлении права на развитие.