| Disciplined project management was also considered vital. | Жизненно важным элементом считалось также обеспечение строгого контроля за реализацией проектов. |
| Defending our ideals is vital, but it is not enough. | Защита наших идеалов является жизненно важным делом, однако самой по себе ее недостаточно. |
| Providing access to quality education for all would be vital in creating valuable human capital, thereby reducing social inequality. | Обеспечение доступа к всеобщему качественному образованию становится жизненно важным фактором в создании ценного человеческого капитала, сокращая тем самым социальное неравенство. |
| Africa is a vital member of the international community and, thus, its participation is crucial for realizing Security Council reform. | Африка является одним из важнейших членов международного сообщества и поэтому ее участие является жизненно важным для реализации реформы Совета Безопасности. |
| They were a vital building block of the modern Omani State and would continue to play an increasingly important role in that society. | Они являются жизненно важным элементом современного оманского государства и будут и далее играть все более важную роль в этом обществе. |
| Another vital aspect of coordination in UNTAC was the relationship between the military and civilian components. | Еще одним жизненно важным аспектом координации в рамках ЮНТАК являлась связь между военным и гражданским компонентами. |
| The establishment of the Ministry for the Environment and Natural Resources was another decisive and vital step taken by my Government. | Учреждение министерства по окружающей среде и природным ресурсам стало еще одним решающим и жизненно важным шагом, которое предприняло мое правительство. |
| It had been established that enhancing respect for human rights was a vital means of consolidating peace and stability. | Доказано, что обеспечение более глубокого уважения прав человека является жизненно важным средством укрепления мира и стабильности. |
| It is clearly in the vital interests of both communities to reach a solution before accession negotiations begin. | Достижение решения до начала переговоров о присоединении явно отвечает жизненно важным интересам обеих общин. |
| Russia depends heavily on Turkmen gas for domestic consumption and export abroad, which could prove vital as demand rises over the next decade. | Россия сильно зависит от туркменского газа для внутреннего потребления и экспорта за границу, что может оказаться жизненно важным по мере возрастания спроса на газ в течение следующего десятилетия. |
| That would be a vital tool, extending the international rule of law on conventional arms. | Он стал бы жизненно важным документом, который обогатил бы международное право в области обычных вооружений. |
| Land was a vital component of cultural identity, especially in the case of indigenous peoples. | Земля является жизненно важным компонентом культурной самобытности, прежде всего в случае коренных народов. |
| Development of infrastructure in the ECO region is considered a vital area for enhanced regional economic cooperation. | Развитие инфраструктуры в регионе ОЭС считается жизненно важным элементом укрепления регионального экономического сотрудничества. |
| The contribution of the international community to that task was vital. | Вклад международного сообщества в достижение этой цели является жизненно важным. |
| OHCHR considered the Working Group as a vital mechanism in the struggle against discrimination and economic exclusion that affected certain racial and ethnic communities. | УВКПЧ считает, что Рабочая группа является жизненно важным механизмом для борьбы с дискриминацией и экономической изоляцией, которые затронули определенные расовые и этнические сообщества. |
| Sustaining financial discipline in the public budget and state enterprises, including enforcement of payments, is a vital component of economic and institutional reform. | Жизненно важным элементом экономической и институциональной реформы является укрепление финансовой дисциплины в рамках бюджетных и государственных предприятий, включая обеспечение оплаты счетов. |
| Governance reform therefore became a vital component of the reconciliation process. | Поэтому реформа в области управления стала жизненно важным компонентом процесса примирения. |
| Adequate staffing is a key and vital element of making the system work better. | Наличие необходимого персонала является ключевым и жизненно важным элементом совершенствования работы этой системы. |
| Trade was a vital component of sustainable development. | Жизненно важным аспектом устойчивого развития является торговля. |
| Space technology emerges as a vital and important tool for development at both the national and the international levels. | Космическая техника становится жизненно важным и полезным инструментом развития как на национальном, так и на международном уровне. |
| Developing countries had closed ranks on vital issues and found a common negotiating position. | Развивающиеся страны сплотились по жизненно важным проблемам и определили общую позицию на переговорах. |
| That will be vital in achieving sustainable peace in Timor-Leste. | Это будет жизненно важным для достижения устойчивого мира в Тиморе-Лешти. |
| There was a need to explore the notion of environmental rights as a vital human rights issue. | Необходимо изучить экологические права, относящиеся к жизненно важным правам человека. |
| It required action taken in self-defence to be an immediate and necessary response to a situation threatening a State's security and vital interests. | В соответствии с ним меры, принятые в порядке самообороны, должны представлять собой немедленную и необходимую реакцию на ситуацию, угрожающую безопасности и жизненно важным интересам государства. |
| For Serbs in Kosovo and Metohija, decentralization is a vital condition, enabling survival, security and return. | Для сербов в Косово и Метохии децентрализация является жизненно важным условием для обеспечения их выживания, безопасности и возвращения. |