| Economic development in the region is vital. | Экономическое развитие в регионе является жизненно важным. |
| Let me stress how vital the issue at hand is. | Я хотел бы подчеркнуть, насколько жизненно важным является рассматриваемый вопрос. |
| It is also responsible for maintaining and developing a structured database - a vital tool for the use of investigators. | Она также отвечает за ведение и формирование структурированной базы данных, являющейся жизненно важным инструментом в работе следователей. |
| Official acknowledgement of children's part in a war is a vital step. | Официальная констатация участия детей в войне является жизненно важным шагом. |
| My Special Representative focused particular attention on securing the necessary international assistance for this vital effort. | Мой Специальный представитель уделял особое внимание обеспечению необходимой международной поддержки этим жизненно важным усилиям. |
| As primary agents of socialization, families remain a vital means of preserving and transmitting cultural values. | Выполняя функцию первичной социализации, семьи продолжают оставаться жизненно важным средством сохранения и передачи культурных ценностей. |
| In this respect, a vital component of any cooperative security mechanism is transparency. | В этой связи жизненно важным компонентом любого коллективного механизма в области безопасности является транспарентность. |
| That Force continues to be a vital requirement of life for over a million Bosnians. | Эти Силы продолжают оставаться жизненно важным фактором для более миллиона боснийцев. |
| This regional effort has complemented and acted as a vital linkage to international intervention at a number of crucial junctures. | Эти региональные усилия стали дополнительным и жизненно важным звеном в международных действиях в ряде ключевых моментов. |
| Clearly, the current state of the world's families is a vital factor that can influence the pace of social progress and development. | Очевидно, что нынешнее положение семьи в мире является жизненно важным фактором, который может влиять на темпы социального прогресса и развития. |
| The two 1966 International Covenants firmly reiterated that the collective right to self-determination is a vital aspect of international public policy and law. | Два Международных пакта 1966 года твердо подтверждают, что коллективное право на самоопределение является жизненно важным аспектом международной государственной политики и права. |
| Preventive diplomacy is now becoming a vital tool for practical action for the promotion and maintenance of peace in the world. | Превентивная дипломатия сейчас становится жизненно важным инструментом практической деятельности по продвижению и поддержанию мира во всем мире. |
| Above all else, the Council President's briefings on the informal consultations have now become a vital semi-institutional link between Council members and non-members. | Помимо всего прочего брифинги Председателя Совета по неофициальным консультациям стали сейчас жизненно важным полуинституциональным звеном между членами Совета и нечленами. |
| Strengthening international cooperation in the field of the environment and development is a vital link in global efforts to achieve sustainable development. | Укрепление международного сотрудничества в области окружающей среды и развития является жизненно важным элементом глобальных усилий, направленных на достижение устойчивого развития. |
| The involvement of the United Nations in successive phases of the peace process has been a vital element in underpinning progress. | Участие Организации Объединенных Наций в последовательных этапах мирного процесса стало жизненно важным элементом поддержки прогресса. |
| Moreover, development was a vital tool in safeguarding human rights. | Кроме того, развитие является жизненно важным средством гарантирования прав человека. |
| On the social level, the Haitian Government believes that there is a vital need to combat poverty, illiteracy and deficiencies in health care. | На социальном уровне правительство Гаити считает жизненно важным бороться с нищетой, неграмотностью и недостатками в области здравоохранения. |
| The issue of the Council's working methods constitutes a vital and essential component of this exercise. | Вопрос о методах работы Совета является жизненно важным и основополагающим компонентом этих усилий. |
| To individual countries, emerging intra-State conflict may not be deemed vital. | Для отдельных стран нарождающийся внутригосударственный конфликт может не представляться жизненно важным. |
| Such fully programmable contributions are a vital requirement for the implementation of the Business Plan via the integrated programmes. | Наличие таких полностью программируемых взносов является жизненно важным требованием для реализа-ции Плана действий посредством осуществления комп-лексных программ. |
| The implementation of important projects is of vital interest to many countries of the world. | Осуществление важных проектов отвечает жизненно важным интересам многих стран мира. |
| Thus, the development of food production is vital. | Таким образом, развитие производства продуктов питания является жизненно важным вопросом. |
| Empowering women to manage natural resources is vital. | Расширение прав и возможностей женщин в области управления природными ресурсами является жизненно важным фактором. |
| Direct negotiations between both sides are vital so that a final settlement can be achieved. | Начало прямых переговоров между этими двумя сторонами является жизненно важным фактором обеспечения того, чтобы достижение окончательного урегулирования стало возможным. |
| Such coordination and collaboration by all parties is vital. | Подобная координация действий и сотрудничество всех сторон являются жизненно важным фактором. |