Английский - русский
Перевод слова Vital
Вариант перевода Жизненно важным

Примеры в контексте "Vital - Жизненно важным"

Примеры: Vital - Жизненно важным
Therefore, any attempt to deprive nations of their cultural property is a threat not only to their sovereignty and national identity, but also to the vital elements of the common heritage of nations. Поэтому любые попытки лишить страны их культурной собственности представляют угрозу не только их суверенитету и национальной самобытности, но и жизненно важным элементам всеобщего наследия государств.
In view of thorough stabilization, the progressive disarmament of militia through the political process, in line with the commitments made in Doha, could prove to be a vital contribution to the future growth of Lebanon in conditions of lasting peace and harmony. Что касается полной стабилизации, то постепенное разоружение ополченцев, в рамках политического процесса и согласно взятым в Дохе обязательствам, могло бы оказаться жизненно важным вкладом в будущее развитие Ливана в условиях прочного мира и гармонии.
At the same time, the HPMs Habitat programme managers will provide a vital link between among national, regional and local governments and UN-HABITAT in monitoring the implementation of the Habitat Agenda. Одновременно руководители программ Хабитат будут служить жизненно важным связующим звеном между национальными, региональными и местными органами власти и ООН-Хабитат в процессе мониторинга осуществления Повестки дня Хабитат.
In Latin America, bilingual and intercultural approaches to education are widely promoted and have been found to have a certain degree of success in the preservation of identity and culture and vital in tackling discrimination and the exclusion of indigenous peoples. В Латинской Америке широко поощряется двуязычный и межкультурный подход к образованию, который продемонстрировал свою определенную успешность в сохранении самобытности и культуры и оказался жизненно важным в борьбе с дискриминацией и социальным отчуждением коренных народов.
In this connection, the WTO considered that the Programme of Action should be a vital strategic instrument for development, with priority areas of action in the field of trade an integral part. В этой связи ВТО считает, что программа действий должна быть жизненно важным стратегическим инструментом обеспечения развития и что в ней должны быть указаны приоритетные направления действий в области торговли.
The first meeting of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and Law of the Sea, under the co-chairmanship of the Ambassador of Samoa, promises to serve as a vital part of the preparatory process for the General Assembly's consideration of ocean issues. Первое совещание Открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права под председательством посла Самоа призвано стать жизненно важным компонентом процесса подготовки к рассмотрению Генеральной Ассамблеей вопросов, касающихся морей и океанов.
For its part, the European Union recognized that the objective of membership for all the Central and Eastern European States was a vital ingredient in sustaining stability and progress throughout the continent in the shorter and the longer term. Со своей стороны, Европейский союз признал, что вступление в Союз всех государств Центральной и Восточной Европы стало жизненно важным аспектом поддержания стабильности и прогресса на всем континенте в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
The supremacy of law is a vital element in the containment of conflicts and the protection of civil, cultural, social, political and economic rights; but it is also a prerequisite for sustainable development and stability. Примат права является жизненно важным элементом сдерживания конфликтов и защиты гражданских, социальных, политических и экономических прав; но он также является необходимым условием устойчивого развития и стабильности.
Albania pays special attention to the protection, observance and respect of the rights of the national Greek minority that lives in its territory, regarding it as a vital element of its society and as a connecting bridge with Greece and Europe. Албания уделяет особое внимание защите, соблюдению и уважению прав греческого меньшинства, проживающего на ее территории, считая его жизненно важным элементом своего общества и связующим звеном с Грецией и Европой.
My Government understands that that sense of enfranchisement is a vital necessity in further isolating those whose agenda is merely to interrupt the completion of the political transformation of the country. Мое правительство понимает, что это ощущение обладания политическими правами является жизненно важным для того, чтобы еще более изолировать тех, кто стремится лишь к тому, чтобы препятствовать политическому преобразованию страны.
It is vital, therefore, that funding flows are transparent and that donors make sure that support for mine action funding, in particular through bilateral channels, is in line with national priorities. Поэтому представляется жизненно важным, чтобы финансовые потоки носили транспарентный характер и чтобы доноры обеспечивали соответствие между финансированием противоминной деятельности, особенно по двусторонним каналам, и приоритетами соответствующих стран.
Freshwater was also (a) a vital resource for hygienic living of the human being; (b) indispensable for food production; and (c) an essential ingredient of natural ecosystems and organic life of the planet. Пресная вода является также а) жизненно важным ресурсом для обеспечения гигиены среды обитания человека, Ь) необходимой для производства продовольствия и с) незаменимым элементом природных экосистем и органической жизни на планете.
Barbados welcomes the support provided by the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), which has been a vital tool for capacity-building in Haiti in the key areas of governance, the strengthening of the rule of law, and human rights. Барбадос приветствует поддержку, оказанную Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ), являющейся жизненно важным средством укрепления потенциала Гаити в ключевых областях управления, укрепления верховенства права и прав человека.
The development of legitimate, fair, robust and sustainable government institutions at national and subnational levels is a vital precursor to establishing the legitimacy and credibility of the Government among the Afghan people. Создание законных, беспристрастных, мощных и надежных правительственных учреждений на национальном и субнациональном уровнях является жизненно важным условием обеспечения законности правительства и установления доверия к нему со стороны народа Афганистана.
Stressing that strengthened coordination of the United Nations system on child protection issues will be a vital contribution to supporting Member States on child protection issues, подчеркивая, что улучшение координации деятельности системы Организации Объединенных Наций по вопросам защиты детей станет жизненно важным вкладом в оказание государствам-членам поддержки в вопросах защиты детей,
Procurement is a vital activity of peacekeeping operations and it is therefore important that missions implement effective procedures to ensure a healthy competition for the United Nations services and to place value for money as a central theme in the consideration of procurement activities. Закупки являются жизненно важным направлением деятельности миссий по поддержанию мира, и поэтому важно, чтобы в миссиях применялись эффективные процедуры обеспечения здоровой конкуренции за право обслуживать Организацию Объединенных Наций и чтобы одним из главных критериев оценки закупочной деятельности была оптимизация затрат.
Although UNAMA provides unparalleled assistance as an effective channel of communication between the Committee and the Afghan Government, there is no question that trips by the Team to Kabul and elsewhere, both inside and outside of Afghanistan, are vital adjuncts to this day-to-day interaction. Хотя МООНСА оказывает незаменимую помощь, обеспечивая эффективную связь между Комитетом и правительством Афганистана, нет сомнений в том, что поездки Группы в Кабул и в другие места, как внутри, так и за пределами Афганистана, являются жизненно важным дополнением к этим ежедневным контактам.
Major aquaculture development constraining factors currently include access to vital resources and technology, enhancement of capacities and institutional development, access to financial resources, especially to small farmers, climate change impacts, food safety and biosecurity risks. К числу основных факторов, сдерживающих развитие аквакультуры, сейчас относятся доступ к жизненно важным ресурсам и технологии, укрепление потенциала и институционального развития, доступ к финансовым ресурсам, особенно для мелких фермеров, последствия изменения климата и риски с точки зрения биобезопасности.
Ms. Nazaire (Haiti) said that international migration and development was a vital issue for Haiti, particularly with regard to migrants' human rights, and the formulation of a national poverty-reduction and development strategy. Г-жа Назер (Гаити) говорит, что международная миграция и развитие являются жизненно важным вопросом для Гаити, особенно применительно к правам мигрантов, а также для разработки национальной стратегии развития и сокращения масштабов нищеты.
A vital aspect of the work of ESCAP in this area is the CROP Sustainable Development Working Group, which is the subregional coordination mechanism for CROP agencies and other participating regional partners, including ESCAP. Жизненно важным аспектом работы ЭСКАТО в этой области является Рабочая группа по устойчивому развитию СРОТ, которая представляет собой субрегиональный координационный механизм для учреждений СРОТ и других участвующих региональных партнеров, включая ЭСКАТО.
It was stressed that an extreme (emergency) situation consists of an array of factors menacing society, threatening vital personal, social and State interests, and calling for regulatory action and an administrative subsystem that are different from those applicable to normal conditions. Было подчёркнуто, что экстремальная (чрезвычайная) ситуация представляет собой совокупность опасных для общества факторов, создающих угрозу безопасности жизненно важным интересам личности, общества и государства и требующих для своего урегулирования иного нормативного воздействия, иной управляющей подсистемы, чем те, которые действуют в обычных условиях.
The Republic of Angola considers that education and training on human rights and freedoms are a vital and key element in the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. Республика Ангола считает, что образование и подготовка в области прав человека и свобод являются жизненно важным и ключевым элементом в деле поощрения и защиты прав человека и основополагающих свобод.
The Code covers, inter alia, issues such as encouraging, representation and profiling of ethnic, national or religious intolerance, hatred and violence, as the prevention of such activities is of vital interest for the people of Bosnia and Herzegovina. Кодекс охватывает, в частности, такие моменты, как поощрение, показ и профилирование материалов, разжигающих нетерпимость, ненависть или насилие на этнической, национальной или религиозной почве, исходя из того, что недопущение таких явлений отвечает жизненно важным интересам народа Боснии и Герцеговины.
Kosovo and Metohija Serbs participate in those institutions in which they stand a chance of achieving goals related to their vital interests, particularly in those municipalities in which they won the last local elections. Сербы Косово и Метохии участвуют в работе тех органов, где у них есть шанс добиваться целей, отвечающих их жизненно важным интересам, особенно в тех муниципалитетах, в которых они одержали победу в ходе последних местных выборов.
I am encouraged by the diligent and constructive efforts that are being made to find solutions, and I am hopeful that during the course of the day we can reach a conclusion on that urgent and absolutely vital issue for the United Nations. Меня воодушевляют те неустанные и конструктивные усилия, которые прилагаются к отысканию решений, и я надеюсь, что в течение дня нам удастся достичь завершения работы над этим насущным и абсолютно жизненно важным для Организации Объединенных Наций вопросом.