Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Vision - Подход"

Примеры: Vision - Подход
Reform must not be based on a single vision involving the use of blackmail by one State in order to achieve its own objectives. В основе реформы не должен лежать односторонний подход, предусматривающий применение шантажа одним государством, стремящимся добиться достижения собственных целей.
We need consensus on that vision lest we see the total collapse of the NPT and of all collective international disarmament efforts. Этот новый подход требует от нас консенсуса, в противном случае возможен полный провал ДНЯО и всех коллективных усилий международного сообщества в области разоружения.
We applaud the European Union vision of including comprehensive measures for disarmament, demobilization and reintegration in the work of the Peacebuilding Commission. Мы приветствуем подход Европейского союза, который предусматривает включение в работу Комиссии по миростроительству всеобъемлющих мер по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
The study reflects a convergence of national and international interests, as several key donors have been requested by the Transitional Administration to provide a longer-term strategic vision for recovery. Исследование отражает тот факт, что национальные и международные интересы совпадают, поскольку Переходная администрация обратилась к ряду ведущих доноров с просьбой разработать долгосрочный стратегический подход к процессу восстановления.
The project results are presented at the CORE Programme local integration workshops to ensure common vision of further local development process aimed to improve living conditions in the involved districts. Результаты проекта представляются на местных интеграционных семинарах Программы CORE, чтобы обеспечить общий подход к процессу дальнейшего местного развития, целью которого является улучшение условий жизни в вовлеченных районах.
Yogi Bhajan offered them all these things with vigorous yoga, an embracing holistic vision, and an optimistic spirit of sublime destiny. Йоги Бхаджан предложил им всё это, а также активную йогу для жизни, всеобъемлющий холистический подход и дух высшего предназначения.
Again, it is stressed that the vision of social development endorsed by the Summit and its participants was a Вновь было подчеркнуто, что участники Встречи одобрили подход к вопросам социального развития
All this is being done under legislation enacted by the Jordanian Parliament in 1995, which reflected a comprehensive and contemporary vision. Все это делается в соответствии с законодательством, принятым парламентом Иордании в 1995 году, которое отражает всеобъемлющий и современный подход.
His delegation had consistently stated in the United Nations that the vision of development must be centred on the human person. Наблюдатель от Папского престола в Организации Объединенных Наций неоднократно заявлял, что подход к вопросам развития должен быть направлен в сторону человека.
We now need to work together to put this new vision into place - to the benefit of the United Kingdom and of the Overseas Territories. Теперь нам необходимо совместными усилиями реализовать этот новый подход на благо Соединенного Королевства и заморских территорий.
The National Children's Strategy of Ireland offers a clear and ambitious vision: Национальная стратегия Ирландии в интересах детей предлагает конкретный и перспективный подход:
Integrate a "children friendly mobility" vision into transport and transport related policies as well as infrastructure and human settlement planning. В рамках стратегии решения транспортного вопроса, а также планирования инфраструктуры и населенных пунктов должен предусматриваться "подход с ориентацией на обеспечение мобильности детей".
We believe that the gradual approach emerging from our deliberations can lead us to a vision of the scope and parameters of a possible treaty. Мы считаем, что постепенный подход, который формируется в ходе наших обсуждений, может привести нас к определенному пониманию сферы применения и параметров возможного договора.
The vision of safer communities for children required a multifaceted approach primarily based at national level, with strong support from the international community and the United Nations. Для создания более безопасного общества для детей необходим многогранный подход, который будет в основном базироваться на национальном уровне и поддерживаться международным сообществом и Организацией Объединенных Наций.
The report is not simply a review of the achievements of the two previous years but offers us a vision that can guide our approach in future. В докладе не просто дается обзор достижений за два предыдущих года, но предлагается видение, на основе которого мы сможем формировать подход в будущем.
Everyone has a vision and you really want to let the visions shine through... It's just a different approach. У всех есть видение и вы действительно хотите, чтобы было слияние... Это просто другой подход .
Since not all the necessary changes can be implemented immediately or simultaneously, a step-by-step approach is proposed, guided by the long-term vision of a society for all. Поскольку не все требуемые меры могут быть осуществлены немедленно или одновременно, предлагается использовать поэтапный подход с учетом долгосрочной перспективы создания общества для всех.
The initiatives behind these steps were inspired by those who displayed the creative spirit and vision needed to address the challenges of the day. Инициативы, лежащие в основе этих шагов, вдохновлялись теми, кто проявлял творческий подход и видение перспектив, необходимых для того, чтобы решать сложные каждодневные проблемы.
He supported the Director-General's approach to that question, based on a long-term strategic vision for the development of the industrial sector in line with the needs of the countries concerned. Он поддерживает подход Генерального директора к этому вопросу, основанный на долгосрочной страте-гической перспективе развития промышленного сектора с учетом потребностей заинтересованных стран.
"A vision for the future, linking Value Chain Management and Electronic Communications" "Перспективный подход, предусматривающий увязку методов управления цепочкой создания стоимости и электронных средств связи"
That statement clearly expressed the European vision regarding the role played by the Union in today's debate. В этом заявлении был четко изложен европейский подход к роли Европейского союза в вопросе, который является предметом обсуждения.
Such a vision is fully reflected in the recently adopted Commission Communication entitled "A Special Place for Children in EU External Action". Подобный подход в полной мере отражен в недавно принятом Комиссией информационном документе «Особое место для детей во внешней политике ЕС».
Sessions included a new vision for settlement renewal and new structures, roles and partnerships for positive community development, as well as strategies for immigration and change. На проходившей в 1996 году конференции был предложен новый подход к процессу расселения и новые структуры, функции и партнерские взаимоотношения, необходимые для позитивного развития общин, а также стратегии в области иммиграции и перемен.
The aim of the Learning Managers Forum is to foster in United Nations learning managers a common vision on human resources and staff development issues. Цель проведения форумов организаторов учебы заключается в том, чтобы все специалисты, организующие учебу в системе Организации Объединенных Наций, выработали общий подход к вопросам управления людскими ресурсами и повышения квалификации персонала.
Moreover, the original vision of the Council of Europe helped pave the way for the integration of the European Union. Кроме того, оригинальный подход Совета Европы содействовал процессу интеграции Европейского союза.