Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Vision - Подход"

Примеры: Vision - Подход
The representative of Egypt said that there was now an African vision of development that required the support of development partners and international organizations. Представитель Египта заявил, что в настоящее время сформировался единый африканский подход к процессу развития, реализация которого требует поддержки со стороны партнеров по развитию и международных организаций.
It therefore cannot be dispatched with haste, but calls for a global, yet targeted, vision. Поэтому в его решении нельзя торопиться, здесь требуется глобальный и одновременно целенаправленный подход.
The white paper lays out the vision of modern government in Britain. В «белой книге» изложен подход к современной системе государственного управления в Великобритании.
This vision of government has allowed for the elaboration of a development policy based on social objectives. Такой подход позволил разработать политику в области развития, основывающуюся на социальных задачах.
I am confident that his vision and energy will guide this session to a successful conclusion. Я убежден, что его подход и энергия станут залогом успешного завершения нашей работы на этой сессии.
It is therefore impossible for our Governments to maintain a static vision of the complex international realities considered in all their dimensions. Поэтому и подход наших правительств к сложным международным реалиям, рассматриваемым во всех их аспектах, никак не мог остаться неизменным.
Such a myopic vision makes a mockery of the axiom that development is one whole, indivisible process. Такой близорукий подход представляет собой насмешку над аксиомой целостности и неделимости процесса развития.
Botswana shares this vision, which has always guided our development planning process. Ботсвана разделяет этот подход, которым мы всегда руководствовались в процессе планирования своего развития.
That vision was shared by the Government and included in many of its initiatives. Этот подход поддерживает правительство, которое включило его во многие свои инициативы.
The collective vision and effort required to fulfil that massive endeavour demands the contribution of all, to the extent of their capabilities. Коллективный подход и усилия, необходимые для решения этой важнейшей задачи, требуют участия всех в ее осуществлении на пределе их возможностей.
As a result, El Salvador firmly supports this vision. Поэтому Сальвадор решительно поддерживает этот подход.
The proposed strategy provides a vision for national and international statistical systems to produce the basic statistical information for decision-making on agricultural policy. Предлагаемая стратегия предусматривает определенный подход в рамках национальной и международной статистических систем к подготовке базовой статистической информации для принятия решений в отношении сельскохозяйственной политики.
That vision was justified in some cases but not in the case of Tunisian society, which was a great cultural and ethnic melting pot. В некоторых ситуациях такой подход оправдан, но он неприменим в ситуации тунисского общества, являющегося продуктом смешения культур и этносов.
In response to this more holistic vision of development, many normative instruments developed by FAO now reflect considerations of indigenous and other vulnerable peoples. Как реакция на этот более обобщенный подход к задачам развития многие нормативные инструменты, разработанные ФАО, теперь отражают озабоченности коренного населения и других уязвимых групп.
A strategic vision that takes into account the full life cycle can be effective in improving the environmental performance of products. Для улучшения экологических характеристик продукции эффективным может оказаться стратегических подход, учитывающий весь жизненный цикл.
Armenia fully shares this vision and will continue the negotiations on that basis in search of a peaceful settlement of the Nagorno-Karabakh conflict. Армения полностью разделяет этот подход и будет продолжать переговоры на этой основе в поисках путей мирного урегулирования нагорно-карабахского конфликта.
This vision was put forward nearly two decades ago. Такой подход был сформулирован более двух десятилетий назад.
Through the implementation of the various government programmes of action, this vision has gradually become a reality. Этот подход последовательно конкретизировался благодаря осуществлению различных Программ действий правительства (ПДП).
That is why we can say that Ecuador's vision of development is different from the criteria of consumption and of economic liberalization processes. Именно поэтому мы можем сказать, что подход Эквадора к развитию отличается от критериев потребления и процессов экономической либерализации.
Such a vision brings together principle and pragmatism. Подобный подход объединяет вместе принципы и прагматизм.
Translating this vision into reality called for innovation as well as uniformity. Для того чтобы воплотить эту идею на практике, необходим творческий и одновременно единообразный подход.
We have to agree on the long-term vision. Мы должны согласовать подход к решению этой задачи в долгосрочной перспективе.
This approach seeks to provide a better understanding of the end-state vision and practical implementation of the strategy as a whole. Этот подход направлен на обеспечение лучшего понимания конечной концепции и практической реализации стратегии в целом.
This approach was unsuccessful and failed to establish a common vision and commitment across the Organization. Этот подход не был успешным и не позволил сформировать общее видение и обеспечить приверженность в рамках всей Организации.
It is this approach that provides us with a pragmatic and realistic vision of patriotism and its education. Только такой подход дает нам прагматичный и реалистичный взгляд на вопрос патриотизма и его воспитания.