Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Vision - Подход"

Примеры: Vision - Подход
During the second consultation, in January 2012, the participants discussed the Government's vision for the electoral process. Участники второго консультативного семинара, состоявшегося в январе 2012 года, обсудили концептуальный подход правительства к избирательному процессу.
A long-term vision, comprehensive strategy and holistic, inclusive approach were key to developing sustainable tourism sectors. К числу ключевых факторов развития секторов устойчивого туризма относятся долгосрочная концепция, всеобъемлющая стратегия и всесторонний целостный подход.
Education has to be inspired by a humanistic vision rather than being merely utilitarian. В основе образования должны лежать гуманистические идеалы, а не чисто утилитарный подход.
They need strong partners, strategic vision and a coherent, more comprehensive approach. Им нужны сильные партнеры, стратегические планы и последовательный, более согласованный подход.
Our approach must evolve from a vision of the two issues as competing priorities to one that recognizes them as mutually reinforcing thrusts. Наш подход должен эволюционировать от видения двух вопросов как конкурирующих приоритетов до признания их в качестве взаимоукрепляющих направлений деятельности.
The Council must take that into account and change its vision and its approach. Совету следует иметь это в виду и изменить свое видение и свой подход.
NEPAD's approach incorporates that vision. Подход НЕПАД включает в себя это видение.
After NATO intervention in Kosovo, European leaders made this approach the cornerstone of their vision for the Balkans. После вторжения НАТО в Косово, европейские лидеры сделали этот подход краеугольным камнем своего видения Балкан.
In other words, this approach integrates an overall vision for relief with rehabilitation and development. Иными словами, этот подход объединяет общие перспективы оказания срочной помощи с мерами в области восстановления и развития.
Some countries appear to have shared this vision and have adopted this approach by not requiring payback. Некоторые страны разделяют такую точку зрения и подход и не требуют возвращения долга.
The approach to our ultimate goal should be rooted in the vision of a world free of nuclear weapons. Подход к нашей конечной цели должен корениться во взгляде на мир как мир, свободный от ядерного оружия.
We applaud the URNG for its vision and courageous and open attitude. Мы приветствуем НРЕГ за его дальновидность и мужественный и открытый подход.
Finally, the report does not provide any vision or conceptual idea on how a balanced human rights approach can be constructed and maintained. И наконец, доклад не содержит какой-либо перспективной картины или концептуальной идеи о том, каким образом может быть сформирован и применяться сбалансированный подход к правам человека.
A vigorous hands-on, take-charge approach at the highest levels within UNCTAD will help ensure the realization of the Midrand vision. Энергичный и ответственный подход на самом высоком уровне в ЮНКТАД поможет обеспечить реализацию задач Мидранда.
We must formulate a national vision and national programmes: a fragmented and piecemeal approach will not work. Мы должны сформировать национальное видение и сформулировать национальные программы: фрагментарный и разрозненный подход не сработает.
Instead, an integrated approach and a comprehensive vision are required, involving several key factors. Напротив, необходимы комплексный подход и всеобъемлющее видение, учитывающие целый ряд ключевых факторов.
A new vision and approach would guarantee children a decent life and the opportunity to develop into the productive citizens of tomorrow. Новое видение и подход позволят гарантировать детям достойную жизнь и дадут им возможность стать продуктивными гражданами в будущем.
Moreover, the development approach is part of a vision of regional and continental integration. Кроме того, этот подход к процессу развития является частью концепции интеграции на уровне региона и континента.
Second, this approach incorporates lessons learned from urban planning approaches, recognizing the vital importance of participatory urban decision-making and vision. Во-вторых, данный подход предусматривает учет опыта, приобретенного при использовании подходов к градостроительству, с признанием жизненно важного значения принятия решений и перспективного видения в отношении городов на основе участия.
The Office of Internal Oversight Services believes that enhancing these centres will require creativity, vision and a departure from traditional approaches. По мнению Управления служб внутреннего надзора, для обеспечения повышения эффективности функционирования этих центров потребуется применить творческий дальновидный подход и отойти от традиционных методов.
The UNAIDS strategy for 2011-2015 emphasizes shared messages on key actions and strategies needed to achieve the agreed vision. Стратегия ЮНЕЙДС на 2011 - 2015 годы делает упор на общий подход к выполнению ключевых мероприятий и стратегий, необходимых для достижения согласованного видения.
It must develop a holistic approach in that regard, while empowering national Governments to follow their own vision, agenda and approach in implementing those programmes. Она должна разработать целостный подход в этом отношении, в то же время давая возможность национальным правительствам следовать своему собственному видению, плану действий и подходу при осуществлении этих программ.
All told, the approach of la Francophonie is part of a vision that takes into account the world's diversity. В конечном итоге подход франкоязычных стран является частью видения, которое учитывает разнообразие мира.
The present report, the first submitted by the Special Rapporteur, focuses on her vision and her priorities with regard to her mandate. В настоящем первом докладе, представляемом Специальным докладчиком, она излагает свой концептуальный подход и первоочередные задачи по выполнению мандата.
The Special Rapporteur presents the vision that will guide her activities and shape her approach to her mandate. Специальный докладчик излагает концепцию, которая будет направлять ее работу и определять подход к выполнению мандата.