Oscar Palmer Austin (January 15, 1948 - February 23, 1969) was a United States Marine who posthumously received his nation's highest military honor - the Medal of Honor - for heroism and sacrifice of his own life in Vietnam in February 1969. |
Оскар Палмер Остин (15 января 1948 -23 февраля 1969) - американский морской пехотинец, посмертно награждённый высочайшей американской военной наградой - медалью Почёта за героизм и самопожертвование, проявленные во Вьетнаме в феврале 1969 года. |
We have been too often disappointed by the optimism of the American leaders both in Vietnam and Washington to have faith any longer in the silver linings they find in the darkest clouds. Solomon: |
Нас слишком часто обманывал оптимизм американских лидеров, во Вьетнаме и Вашингтоне, веруя в серебряный свет, они оказывались в темнейших облаках. |
To the end of 2012, Vietnam has 57 companies providing Internet services; the number of Internet users reached more than 31 million people, accounting for 35% of population, in which the number of broadband Internet users are more than 4.3 million people. |
К концу 2012 года услуги по подключению и доступу в Интернет во Вьетнаме представляли 57 фирм; пользовались Интернетом более 31 млн. человек или более 35% населения страны, из них более 4,3 млн. человек пользуются широкополосной связью с быстрым доступом. |
In the 1960s, President Johnson feared the risk of a new 1930s-style Great Depression, and responded with an increase in domestic social spending ("the Great Society") at the same time as the escalation of the war in Vietnam boosted military expenditure. |
В 1960-х президент Джонсон опасался повторения Великой Депрессии 30-х годов, на что отреагировал увеличением расходов на социальные программы, объединенные под названием "великое общество", одновременно с увеличением военных расходов в связи с эскалацией войны во Вьетнаме. |
Individuals qualified for the Armed Forces Expeditionary Medal (AFEM) for reason of service in Vietnam between 1 July 1958 and 3 July 1965 (inclusive) will remain qualified for that medal. |
По своему желанию военнослужащий, награждённый Экспедиционной медалью Вооружённых сил за службу во Вьетнаме в период между июлем 1958 и июлем 1965 года, может обменять её на медаль «За службу во Вьетнаме». |
In 1966-67, Mundy served in Vietnam as operations and executive officer of the 3rd Battalion, 26th Marines, 3rd Marine Division, and as an intelligence officer in the Headquarters, III Marine Amphibious Force. |
В 1966-67 Манди служил во Вьетнаме как офицер оперативного отдела и старший помощник командира в 3-м батальоне 26-го полка 3-й дивизии морской пехоты и офицер разведки штаба 3-го амфибийного отряда морской пехоты. |
As long as our officers and troops perform... tours of duty limited to one year... they will remain dilettantes in war and tourists in Vietnam. |
"будут выполнять свою задачу, ориентировочно на один год..." "Пока во Вьетнаме будут дилетанты и туристы," |
Economists predict that strikes and unrest will escalate in Bangladesh, and also in Vietnam, with even investment bankers quoted by The Financial Times calling wages for women garment workers in these countries "unsustainably low." |
Экономисты прогнозируют, что забастовки и беспорядки будут только обостряться в Бангладеш, а также во Вьетнаме, даже инвестиционные банкиры, как цитирует Financial Times называют заработную плату женщин в текстильной промышленности в этих странах «неприемлемо низкой». |
Should he never have recommended the war, or presided over it in the first place, and should there never been an American war in Vietnam? |
Следовало ли ему никогда не рекомендовать военных действий или сразу начинать руководить ими самому, а также следовало ли вообще не начинать американскую войну во Вьетнаме? |
We were together in Vietnam. |
Джон Рембо, мы служили в одной команде во Вьетнаме. |