| Belgium supports activities in Morocco, Cuba and Vietnam. | Бельгия оказывает поддержку мероприятиям, осуществляемым в Марокко, на Кубе и во Вьетнаме. |
| Bunch served in Vietnam as a patrol commander. | Банч служил во Вьетнаме командиром патруля. |
| For the Westerners, the main threat was American imperialism, blamed for the "dirty" war in Vietnam. | Для жителей запада главной угрозой был американский империализм, обвиняемый в "грязной" войне во Вьетнаме. |
| Jesuit missionary Alexandre de Rhodes, who worked in Vietnam between 1624 and 1644, was perhaps the most notable missionary of this period. | Иезуит Александр де Род, работавший во Вьетнаме с 1624 по 1644 год, был самым известным из всех посетивших Вьетнам миссионеров того времени. |
| We tried it in Vietnam. | Мы испробовали её во Вьетнаме. |
| Vietnam will continue its active cooperation within those frameworks. | Вьетнам будет и впредь поддерживать активное сотрудничество в рамках этих структур. |
| Your pirates arrived in Vietnam on three ships. | Вы прибыли во Вьетнам на трех кораблях. |
| In August 1969, he was reassigned duty as J-3, Operations, Military Assistance Command, Vietnam (MACV). | В августе 1969 года он служил в качестве офицера операций (J-3) в командовании военной поддержки, Вьетнам (MACV). |
| Mr. Nguyen Trac Ba (Vietnam) said that, while global growth in 2014 was almost twice that of 2013, implementation of the Bali Package was still a concern, especially for developing countries. | Г-н Нгуен Трак Ба (Вьетнам) говорит, что, несмотря на увеличение показателя глобального экономического роста за 2014 год почти вдвое по сравнению с 2013 годом, реализация «Балийского пакета» по-прежнему вызывает беспокойство, и в первую очередь это касается развивающихся стран. |
| Pigneau's expedition left for Vietnam on June 19, 1789, and arrived at Vũng Tàu on 24 July 1789. | Экспедиция Пиньо отчалила во Вьетнам 19 июня 1789 года, а в Вунгтау прибыла 24 июля того же года. |
| Ten new species never seen before in Vietnam were discovered by scientists in this national park. | В парке были обнаружены десять видов, которые ранее не встречались на территории Вьетнама. |
| Vietnam's burgeoning economy is receiving a much welcome boost with its recent entry into the World Trade Organisation. | Растущая экономика Вьетнама недавно получила такой необходимый толчок после вступления во Всемирную Торговую Организацию. |
| West Lake is bordered by many significant places in the history of Hanoi and Vietnam. | Тэй окружено местами, связанными с историей Ханоя и Вьетнама. |
| (ON TV) Ten days ago in my report to the nation on Vietnam, I announced the decision to withdraw an additional 150,000 Americans from Vietnam over the next year. | 10 дней назад, в обращении к нации по поводу Вьетнама, я объявил о решении о выводе ста пятидесяти тысяч американцев из Вьетнама в течение следующего года. |
| Every town in Vietnam has one of the major streets named after Lê Lợi, but in Hanoi the name is Lê Thái Tổ Street. | В каждом городе Вьетнама одна из главных улиц названа в его честь; в Ханое, к примеру, это улица Ле Тхай То. |
| I... what happened to Vietnam? | Я... а что случилось с Вьетнамом? |
| In 1966 the Radical Student Alliance and Vietnam Solidarity Campaign were formed, both of which became centres for the protest movement. | В 1966 году появились «Альянс радикальных студентов» и «Кампания солидарности с Вьетнамом», ставшие центрами протестного движения. |
| They occupied Saigon in 1859, and 1867 established a protectorate over southern Vietnam and eastern Cambodia. | В 1859 они заняли Сайгон и в 1867 установили протекторат над Южным Вьетнамом и Восточной Камбоджией. |
| I don't think one has to be one in order to admire Vietnam, sir. | Я не думаю, что обязательно быть коммунистом, чтобы восхищаться Вьетнамом, господин. |
| To resolve the dispute, in 2011, the Cambodian government announced it would speed the demarcation process with Vietnam. | В 2011 году правительство Камбоджи объявило, что ускоряет процесс демаркации границы с Вьетнамом. |
| Vietnam Women's Union during 16-20 February 2003. | Вьетнамский союз женщин, 16 - 20 февраля 2003 года. |
| Kennedy also finds himself embroiled in Laos and Vietnam. | также Кеннеди оказался втянутым в Лаосский и Вьетнамский конфликты. |
| Đoàn Viết Hoạt (born 24 December 1942) is a Vietnamese journalist, educator, and democratic activist who was repeatedly imprisoned for his criticisms of Vietnam's communist leadership. | Đoàn Viết Hoạt, родился 24 декабря 1942) - вьетнамский журналист, педагог и политический активист, который неоднократно сидел в тюрьме за критику коммунистического руководства Вьетнама. |
| Shoup's staunch opposition to involvement there had a great impact on Kennedy, who, before his assassination on 22 November 1963, indicated that he wanted to end U.S. involvement in South Vietnam, seeing it as an internal struggle. | Твёрдая позиция Шупа о неучастии в войне имела большое влияние на Кеннеди, который до своей гибели 22 ноября 1963 показывал, что желает положить конец американскому участию в Южном Вьетнаме, рассматривая эту войну как внутренний вьетнамский конфликт. |
| Trần Phú (1 May 1904 in Tuy An District - 6 September 1931) was a Vietnamese revolutionary and the first general secretary of the Indochinese Communist Party, later renamed to Communist Party of Vietnam. | Trần Phú, 1904-1931) - вьетнамский революционер, первый генеральный секретарь Коммунистической партии Индокитая, впоследствии переименованной в Коммунистическую партию Вьетнама. |
| Thus, UNCTAD assisted Thailand, Mauritania, Madagascar, Vietnam and Ecuador in preparing, elaborating or reviewing national competition and/or consumer protection legislation. | Исходя из этого ЮНКТАД оказала помощь Таиланду, Мавритании, Мадагаскару, Вьетнаму и Эквадору в подготовке, разработке или пересмотре национального законодательства по вопросам конкуренции и/или защиты интересов потребителей. |
| Program on raising awareness of men and young boys: Vietnam is yet to develop a specialized program on raising gender awareness and eliminating gender-based prejudices which target men and young boys including those in rural and ethnic minority regions. | Программа повышения уровня информированности мужчин и юношей: Вьетнаму еще предстоит разработать специальную программу улучшения информированности по гендерной проблематике и ликвидации предрассудков на гендерной почве, предназначающуюся для мужчин и юношей, в том числе для тех, кто проживает в сельских районах и районах с этническими меньшинствами. |
| From there, he exercised several trades, travelling across Vietnam, Laos, Cambodia, Thailand, and southern China, while learning to speak some of the regional languages. | Осуществил несколько сделок, путешествуя по Вьетнаму, Лаосу, Камбодже, Таиланду и Южному Китаю, научиться говорить на лаосском и китайском языках. |
| In 1969, he was ordered to Vietnam where he served his last tour of active duty as Psychological Operations Officer, III Marine Amphibious Force, Military Assistance Command, Vietnam. | В 1969 Барбер получил приказ отправляться во Вьетнам, где прошла последняя часть его активной службы на посту офицера по психологическим операциям, 3-го экспедиционного корпуса морской пехоты командования по оказанию помощи Вьетнаму. |
| In 1968, Ahn made a USO tour of Vietnam, visiting both American and Korean troops in South Vietnam. | В 1968 году Филип Ан совместно с Объединёнными организациями обслуживания ездил по Вьетнаму и посещал американские и корейские войска в Южном Вьетнаме. |
| As far as I know, the Vietnam confict was 30,40 years ago | Вьетнамская война была то ли 30, то ли 40 лет назад. |
| In 1989, VFA was renamed to Vietnam Football Federation. | В 1989 Вьетнамская футбольная ассоциация была переименована в Футбольную федерацию. |
| In Vietnam, the areca nut and the betel leaf are such important symbols of love and marriage that in Vietnamese the phrase "matters of betel and areca" (chuyện trầu cau) is synonymous with marriage. | Бетель и арека - настолько важные символы любви и женитьбы, что вьетнамская фраза «вопросы бетеля и ареки» (chuyện trầu cau) является синонимом свадьбы. |
| So we started by finding a manufacturer, an organization called MTTS in Vietnam, that manufactures newborn-care technologies for Southeast Asia. | Им оказалась вьетнамская компания MTTS, которая специализируется на технологиях по уходу за новорождёнными для Юго-Восточной Азии. Второй наш партнёр - East Meets West. Эта американская организация занимается распространением таких технологий в бедных больницах в регионе. |
| On 15 May 1959, the People's Army of Vietnam established Group 559; this unit was charged with the logistics of moving the necessities of war from North Vietnam to the South. | 15 мая 1959 года Вьетнамская народная армия (ВНА) создала «Группу 559» - это подразделение занялось организацией перемещения ресурсов и войск с севера на юг. |
| I wanted to see exotic Vietnam the jewel of Southeast Asia. | ј € хотел увидеть экзотический ьетнам. ∆емчужину юго-восточной јзии. |
| Vietnam plane crash now, miracles. | ьетнам авиакатастрофа теперь вот, чудеса. |
| According to one unnamed police source downtown Hackney, also known as Little Vietnam is now a bloody jungle... | ѕо словам одного, пожелавшего остатьс€ неназванным, источника в полиции, лондонский район 'акни, также известный как ћаленький ьетнам, сегодн€ €вл€етс€ кровавыми джунгл€ми... организованной преступности. |
| Look, Larry, have you ever heard of Vietnam? | ы про ьетнам слыхал когда-нибудь? |
| We're back on 28th December at 8pm - it's a Sunday night - with a Top Gear special from Vietnam. | ћы вернЄмс€ 28 декабр€ в 20:00, это вечер воскресень€, со специальным выпуском про ьетнам. |
| Lewis Jr. won a 1992 Pulitzer Prize for his autobiography, Fortunate Son: The Healing of a Vietnam Vet. | Льюису Пуллеру-младшему удаось выиграть Пулитцеровскую премию 1992 года за книгу Fortunate Son: The Healing of a Vietnam Vet. |
| He immediately began to work writing episodes of various television series, including Alfred Hitchcock Presents (he received a 1987 CableACE Award nomination for his very first TV script, for this show), Tour of Duty and Vietnam War Story. | Он сразу же начинает работать над сценариями эпизодов нескольких сериалов, в том числе и «Альфред Хичкок представляет» (за эту работу он был номинирован на премию CableACE Award в 1987 году), «Служебная командировка» и Vietnam War Story. |
| Vietnam Kite Surf Madness '10, international kiteboarding and surfing challenge organized by "Take Off" surf station, in association with Kite-surf and windsurf federations of Russia, will happen January 2-16. | Со 2 по 16 января, на наших станциях TakeOff (Вунг Тау, Муй Не) при поддержке Take Off surfclub и Федерации кайтсерфинга и виндсерфинга России пройдут международные соревнования Vietnam Kite Surf Madness '10. |
| Since then Virgin Blue also announced an agreement with Vietnam Airlines which allows passengers to fly from Melbourne and Sydney and connect with Vietnam Airlines' destinations through its flight network. | Недавно Virgin Blue объявила о подобном соглашении с Vietnam Airlines, позволяющем пассажирам из Мельбурна и Сиднея выполнять перелёт в Хошимин, а затем пересаживаться любой внутренний или международный рейс Vietnam Airlines. |
| These protests were organized by the New Mobilization Committee to End the War in Vietnam (New Mobe) and the Student Mobilization Committee to End the War in Vietnam (SMC). | Другим организатором протестов был «Национальный мобилизационный комитет за прекращение войны во Вьетнаме» (National Mobilization Committee to End the War in Vietnam, сокращенно - MOBE). |
| In January 1964, Mendenhall became director of the State Department's Vietnam Working Group and in July he became the director of the Office of Far Eastern Regional Affairs. | В январе 1964 года Менденхолл стал директором Вьетнамской рабочей группы Государственного департамента, а в июле стал директором Управления по Дальневосточным региональным делам. |
| The Vietnamese side's allegation that the operation of the Chinese company's Haiyang Shiyou 981 drilling platform infringed upon Vietnam's sovereign rights and jurisdiction | Утверждение вьетнамской стороны о том, что буровые работы на платформе «Хайян Шию 981», принадлежащей китайской компании, нарушают суверенные права и юрисдикцию Вьетнама |
| Northern Service Flight Company is a Vietnam People's Army-owned chartered airline in Vietnam. | Northern Service Flight Company - чартерная авиакомпания, принадлежащая Вьетнамской народной армии. |
| Suffering from a lack of accurate intelligence sources inside North Vietnam, the U.S. never had solid knowledge for how many American prisoners of war were held. | Еще во время самой Вьетнамской войны недостаток источников информации в Северном Вьетнаме способствовал отсутствию у США информации о точном числе военнопленных, находящихся в руках противника. |
| He was an apologist for American power, even though during the Vietnam years he had wriggled and dodged to avoid being at the sharp, conscripted end of it. | Он был защитником американской власти, хотя во время Вьетнамской войны он увиливал и хитрил, чтобы избежать мобилизации на ее завершающей стадии. |