Maritain accepted the Pope's verdict and began a remarkable ideological journey toward democracy. |
Маритайн принял вердикт папы и начал выдающееся идеологическое движение в сторону демократии. |
The forthcoming verdict of the Boundary Commission is intended to remove the deep-rooted reason for the bloody conflict. |
Предстоящий вердикт Пограничной комиссии нацелен на устранение коренной причины этого кровопролитного конфликта. |
UNAKRT estimated that the final verdict might not be rendered until November 2013. |
По оценкам ЮНАКРТ, окончательный вердикт может не быть вынесен до ноября 2013 года. |
The verdict relied heavily on the statements made by the defendants. |
Вердикт основывался главным образом на показаниях подсудимых. |
The verdict of the Courts focused on how the article was written in bad faith and the information was incorrect. |
Вердикт судов сфокусирован на том, что статья была написана недобросовестно, а информация не соответствовала действительности. |
The Ratchadapisek Criminal Court is to deliver its verdict on 19 September 2012. |
Уголовный суд района Ратчадаписек должен вынести свой вердикт 19 сентября 2012 года. |
In some cases, judges reportedly issued a verdict after a trial that lasted only a few minutes. |
В некоторых случаях, как сообщалось, судьи выносили вердикт после того, как суд длился всего лишь несколько минут. |
In March 2012, it had issued its first verdict, against Congolese warlord Thomas Lubanga. |
В марте 2012 года он вынес свой первый вердикт против конголезского полевого командира Томаса Лубанги. |
Both the public prosecutor and the convicted teenagers have appealed against the verdict. |
Вердикт присяжных был опротестован государственным прокурором и обжалован осужденными подростками. |
Each verdict of the Tribunal helps to alleviate the pain and suffering of the victims and their families. |
Каждый вынесенный Трибуналом вердикт способствует облегчению боли и страданий жертв и их семей. |
The verdict revived tensions between the Government and the opposition, of which the two journalists are sympathizers. |
Вынесенный вердикт обострил напряженность в отношениях между правительством и оппозицией, которой симпатизируют эти два журналиста. |
I wanted a judge of suitable seniority and distinction whose verdict would command respect. |
Я запросил судью подходящего старшинства и отличия, чей вердикт имел бы весомость. |
Her delegation did not have information on the precise verdict in the cases of the two police officers accused of inflicting bodily injury. |
Ее делегация не располагает информацией о том, какой именно вердикт был вынесен по делам двух полицейских, обвиняемых в причинении телесных повреждений. |
On 1 February a mixed panel of Kosovo and EULEX Supreme Court judges announced the verdict in an appeal case. |
1 февраля смешанная коллегия судей Верховного суда Косово и ЕВЛЕКС вынесла вердикт по одной из апелляций. |
Recent High Court verdict that allows a mother to be recognized as the guardian of her child. |
Недавно Высоким судом был вынесен вердикт, допускающий назначение матери опекуном ее ребенка. |
The conclusions of the meeting are clear, and the verdict unanimous. |
Выводы этого заседания ясны, и его вердикт единодушен. |
The prosecutors, who could appeal the verdict, chose not to do so. |
Обвинители, которые могли обжаловать вердикт, решили не делать этого. |
The Higher Regional Court reversed the verdict for lack of the international jurisdiction of German courts. |
Высший суд земли отменил вердикт из-за отсутствия международной юрисдикции у судов Германии. |
A verdict was reached after the third trial hearing on 28 May 2003. |
Вердикт был вынесен после третьего слушания в суде 28 мая 2003 года. |
The Government further states that after receiving the court sentence at first instance, Sonam Gyalpo refused to accept the verdict and lodged an appeal. |
Правительство также заявляет, что после вынесения приговора судом первой инстанции Сонам Гьялпо отказался принимать вердикт и подал апелляцию. |
I would like to inform you that no tears in the world can affect the verdict of this court. |
Я бы хотел сообщить вам, что никакие слёзы в мире не смогут повлиять на вердикт этого суда. |
Chief Judge vacated the verdict and the sentence. |
Главный судья отменил вердикт и приговор. |
I find myself in the unusual position of recommending a verdict wholeheartedly. |
Я нахожусь в необычном положении, рекомендуя вердикт от всего сердца. |
Now, I'm sorry I left so abruptly, but the Continuum's verdict demanded an immediate appeal. |
Прошу прощения, что покинул вас так внезапно, но вердикт Континуума требовал немедленной апелляции. |
Not proven, of course, the third verdict available in Scottish law. |
Конечно, невиновен - третий вердикт по шотландскому закону. |