Английский - русский
Перевод слова Verdict
Вариант перевода Вердикт

Примеры в контексте "Verdict - Вердикт"

Примеры: Verdict - Вердикт
The closing arguments in that phase are scheduled to be heard from 16 October through 31 October 2013, and the verdict is expected in the first half of 2014. Изложение заключительных аргументов на этом этапе запланировано к проведению 16 октября - 31 октября 2013 года, и ожидается, что вердикт будет вынесен в первой половине 2014 года.
It was a firm supporter of the International Criminal Court and other international criminal tribunals and welcomed in particular the recent verdict rendered by the Judges of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia. Европейский союз решительно поддерживает Международный уголовный суд и другие международные уголовные трибуналы и приветствует, в частности, вердикт, вынесенный в недавнем времени судьями чрезвычайных палат в судах Камбоджи.
My dear Mrs, Munson, I have outlined your position with my colleagues, and I now return to you to render our collective verdict, Любезная Миссис Мансон, я обрисовал вашу позицию МоиМ коллегаМ, а теперь пришел к ваМ обьявить наш коллективный вердикт.
What if the reporting's fair, but the verdict isn't? Но что, если, отчеты правдивы, а вердикт - нет?
My lord, members of the jury, I will be brief in my final speech because I think we've proved so obvious a case of murder against Leonard Vole, that a verdict of guilty must be the only possible conclusion. Ваша честь, господа присяжные, буду краток в своей заключительно речи, так как считаю, что вина подсудимого Леонарда Воула настолько очевидна, что вердикт виновен, единственное возможное решение.
Jurors have reached a verdict today in the case of Dharun Ravi, a Rutgers student accused of spying on his roommate with a web-cam. Также присяжные вынесли сегодня вердикт по делу Дхаруна Рави, студента Ратгенского университета, обвиненного в слежке за своим соседом по комнате с помощью веб-камеры
Your Honor, I know the case is closed and you've given a verdict but I want to testify. Ваша Честь, я знаю, дело закрыто, и Вы вынесли вердикт но я хочу сказать!
When they read in the papers and they see in the news what you did, they're going to know, they're going to know that that verdict was wrong. Когда они прочтут в газетах и увидят в новостях, что вы сделали, они поймут, они поймут, что вердикт был ошибочным.
The Court of Appeal overturned the verdict, ruling that the ordinances were unnecessary restrictions on the freedom of expression and in violation of both the Basic Law and the International Covenant on Civil and Political Rights. Апелляционный суд отменил вердикт, руководствуясь тем, что данные указы излишне ограничивают свободы слова и идут вразрез и с Основным законом, и с Международным пактом о гражданских и политических правах.
Have you reached a verdict on all counts upon which you are all agreed? Вы вынесли вердикт по всем эпизодам, по которому вы проголосовали единогласно?
We also recognize the fact that the verdict of an international court has a great deal of value in principle and therefore, the goal is not simply the conviction of the defendant, but the message which the community of nations would thus communicate. Мы также признаем тот факт, что вердикт международного суда имеет большой принципиальный вес, и поэтому главная цель состоит не в том, чтобы осудить обвиняемого, а в том, чтобы подать соответствующий сигнал от имени всего сообщества наций.
The Civil Disturbances Act, under which Mr. Ken Saro-Wiwa and eight others had been convicted, had been amended so that the verdict and sentence of a special tribunal would be subject to judicial review at the appellate level (ibid., para. 31). Были внесены поправки в Закон о гражданских беспорядках, по которому были осуждены г-н Кен Саро-Вива и восемь других лиц, с тем чтобы вердикт и приговор специального суда были предметом судебного рассмотрения на апелляционной основе (там же, пункт 31).
The Criminal Code expressly provides that the Court of Appeal must allow the appeal if the verdict of the jury is unreasonable or cannot be supported having regard to the evidence, if the judgement was wrong in law, and if a miscarriage of justice occurred. В уголовном кодексе особо оговорено, что Апелляционный суд должен давать разрешение на апелляцию, если вердикт суда присяжных не обоснован или не может быть подкреплен доказательствами, если решение было ошибочным с юридической точки зрения и если была допущена судебная ошибка.
Trials took the form of an oral hearing by a judge, with statements from witnesses, the prosecution and the defence, following which the judge reached a verdict purely on the basis of the evidence and without taking instructions from any other authority. Судебное разбирательство производится в форме слушания судьей заявлений свидетелей, обвинения и защиты, после чего судья выносит вердикт сугубо на основе доказательств, без указаний со стороны какого-либо иного органа.
Although the Sudan was disappointed at the outcome of the Central Organ meeting, it has loyally accepted the verdict and continued its cooperation by responding to the OAU mission, headed by an envoy of the Secretary-General of the OAU, which visited the Sudan. Хотя Судан испытал разочарование в связи с решением, принятым на заседании Центрального органа, он лояльно воспринял вердикт и продолжал сотрудничать, отвечая на запросы миссии ОАЕ, возглавлявшейся посланником Генерального секретаря ОАЕ, которая посетила Судан.
If the jury returns a verdict of "not guilty", the prosecution has no right of appeal and the defendant cannot be tried again for the same offence. Если жюри выносит вердикт "не виновен", обвинение не имеет право представлять апелляцию, а ответчик не может вновь привлекаться к суду за это же правонарушение.
Counsel further points out that for the author, it was obvious that he had been judged on false charges, which was why he presented the verdict to the Swedish immigration authorities in the first place. Адвокат указывает далее, что у автора нет никаких сомнений, что он был привлечен к суду по сфабрикованным обвинениям, почему он первым делом и предъявил вердикт шведским иммиграционным властям.
Since the prosecution failed to eliminate hypersexuality or bipolar syndrome or Kluver-Bucy syndrome as a cause for her conduct, well, then, I feel I have no choice but to deliver a verdict in favor of... the defendant. Поскольку обвинению не удалось исключить гиперсексуальность, или биполярное расстройство, или синдром Клювера-Бьюси как причину её поведения, что ж, тогда у меня не остаётся иного выбора, кроме как вынести вердикт в пользу... обвиняемой.
The author further contends that the judge exerted undue pressure on the jurors to return a verdict without delay, which is deemed to be contrary to the principles laid down by the Court of Appeal in the case of McKenna. Автор далее утверждает, что судья оказал чрезмерное давление на присяжных, приписав им вынести вердикт без дальнейших промедлений, что, как представляется, противоречит принципам, сформулированным апелляционным судом при рассмотрении дела Маккенны.
2.7 In June 1996 the author was brought to trial, convicted and sentenced to one year's imprisonment and a fine for check fraud, a verdict which the author presented to the Swedish immigration authorities. 2.7 В июне 1996 года автор был предан суду и в итоге приговорен к одному году тюремного заключения и штрафу за подделку чеков; этот вердикт был передан автором шведским иммиграционным властям.
He also had the right to question the charge against him, to appeal against the verdict of a court of first instance, and to appeal to the Supreme Court for extraordinary legal remedies. Он имеет также право оспаривать выдвинутое против него обвинение, обжаловать вынесенный судом первой инстанции вердикт и обращаться в Верховный суд в целях обеспечения специальных средств правовой защиты.
The Chambers issued the first verdict in July 2010, finding Kaing Guek Eav, alias Duch, guilty of crimes against humanity and war crimes and sentencing him to 35 years of imprisonment. В июле 2010 года Палаты вынесли свой первый вердикт, признав Каинга Гуека Еава, известного также под именем Дук, виновным в преступлениях против человечности и военных преступлениях, и приговорив его к 35 годам тюремного заключения.
4.5 The authors appealed the verdict before the Viru Court of Appeal, claiming that they were innocent, that the testimony of R.V. should not be taken into account and that the case against them was fabricated by a biased investigator. 4.5 Авторы обжаловали вердикт в Апелляционный суд Виру, заявив о своей невиновности, а также о том, что показания Р.В. не следует учитывать и что дело в отношении них было сфабриковано заинтересованным следователем.
In addition to the evidence presented by the author in his initial complaint, he referred to the jury verdict of the Moscow Regional Court of 28 December 1999 in support of the claim that he had been detained on 23 May 1999. В дополнение к доказательствам, представленным автором в его первоначальной жалобе, он сослался на вердикт коллегии присяжных Московского областного суда от 28 декабря 1999 года в подкрепление заявления о том, что он был задержан 23 мая 1999 года.
The source alleges that the verdict against Jin and Zhang relies to a great extent on incriminating peaceful activities in exercising their right to freedom of association by participation in the forming of the group and in the writing of papers for posting on the Internet. Источник утверждает, что вердикт против Цзиня и Чжана в значительной степени опирается на инкриминирование мирной деятельности по осуществлению их права на свободу ассоциации посредством участия в создании группы и написании материалов для размещения в Интернете.