Английский - русский
Перевод слова Verdict

Перевод verdict с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приговор (примеров 502)
We hope this verdict does not discourage the victims who are out there throughout this country from seeking help. Мы надеемся, что приговор не лишит пострадавших по всей стране желания искать помощь.
On 25 April, the Regional Military Court rendered its verdict in the case of the 17 suspects arrested in connection with the incident at the Bissalanca air force base in Bissau on 21 October 2012. 25 апреля региональный военный суд вынес приговор по делу о 17 подозреваемых, которые были арестованы в связи с инцидентом, произошедшим на базе военно-воздушных сил Биссаланка в Бисау 21 октября 2012 года.
She also wished to know whether there had been any cases in which courts had met in the absence of the defence lawyer, resulting in the verdict being declared null and void, as mentioned in paragraph 46 of the replies. Она также хотела бы знать, имелись ли случаи, когда суды проводили свои слушания в отсутствие адвоката защиты, в результате чего вынесенный приговор объявлялся ничтожным и не имеющим юридической силы, как это говорится в пункте 46 ответов.
So, what's the verdict? Итак, каков приговор?
The verdict of each court-martial is the same: Приговор трибунала остается в силе.
Больше примеров...
Вердикт (примеров 544)
And when it was time to announce the verdict, it seemed as though the whole world stood still. Когда пришло время произнести вердикт, казалось, что замер весь мир.
The verdict triggered further calls for the arrest and transfer to the International Criminal Court of Gen. Ntaganda, who is charged with the same war crimes as Mr. Dyilo. Этот вердикт стал основанием для выдвижения новых требований относительно ареста и передачи Международному уголовному суду генерала Нтаганды, который обвиняется в совершении тех же военных преступлений, что и г-н Дьило.
You know, you just avoid all the scribble on all of the pages and you just head straight to the verdict. Избегая пометок на полях, стремишься к концу - посмотреть вердикт.
As a result of our deliberation, after listening carefully to the testimony, we have agreed upon a verdict of Death by Accident. В результате обсуждения,... и после тщательного рассмотрения, свидетельских показаний... мы вынесли вердикт: "смерть в результате несчастного случая".
With Garrow prosecuting and Erskine defending, the trial lasted eight days instead of the normal one, and the foreman of the jury was so tense that he delivered the verdict of "not guilty" in a whisper and then immediately fainted. Гарроу выступал обвинителем, а Эрскин защитником, слушание длилось 8 дней, хотя в те времена обычно ограничивались одним днём, и председатель присяжных был так напряжён, что огласил вердикт «невиновен» шёпотом и сразу упал в обморок.
Больше примеров...
Решение (примеров 273)
The court not only overturned the verdict, but took the step of entering a full acquittal. Суд не только отклонил апелляцию, но и предписал, чтобы решение вступило в силу незамедлительно.
Mention should be made of article 721 of the Code of Military Justice which stipulates that when the offence is flagrant a special court martial will be held and will receive summary evidence and give a verdict immediately. Следует упомянуть статью 721 Кодекса военной юстиции, в которой предусматривается, что в случае тяжкого преступления заседает специальный военный трибунал, которому представляются суммарные доказательства и который принимает немедленное решение.
As the State party itself concedes, only this procedure would have enabled the Court to proceed with the re-evaluation of all the evidence submitted by the parties, and to determine whether the procedural flaw had indeed affected the verdict of the District Court. Как признает само государство-участник, только такой порядок рассмотрения дела позволил бы суду вновь оценить все предоставленные сторонами доказательства и определить, действительно ли процессуальная ошибка повлияла на решение окружного суда.
2.2 The author appealed his conviction to the Queensland Court of Appeal. On 27 February 1998, the Court of Appeal unanimously allowed his appeal, set his conviction aside and entered a verdict of acquittal. 2.2 Автор подал апелляцию на судебное решение об осуждении в апелляционный суд Квинсленда. 27 февраля 1998 года апелляционный суд единогласно удовлетворил его апелляцию, отменил судебное решение об осуждении и вынес оправдательный приговор.
The judgement supposedly proved that Mr. Chaabane was innocent, since it contradicted the verdict handed down by Lebanon's Justice Council. Это решение доказало невиновность г-на Шаабана вопреки, таким образом, приговору, вынесенному Судебным советом Ливана.
Больше примеров...
Постановление (примеров 30)
The first instance verdict of the Court has already become legally effective. Постановление суда первой инстанции уже вступило в законную силу.
On 8 June 2011, the First Administrative Circuit Court in the Riyadh Board of Grievances (Diwan Al Mazalem) issued a verdict against the Directorate of General Investigations (DGI) in regard to Mr. Alkhodr's detention. Первый административный окружной суд Совета по рассмотрению жалоб Эр-Рияда (Диван аль-мазалем) 8 июня 2011 года вынес постановление в отношении Управления общих расследований (УОР) в связи с задержанием г-на Алькодра.
Detainees for whom a final verdict has been rendered are eligible for prison leave. Заключенные, в отношении которых было вынесено судебное постановление по существу дела, могут получить разрешение на краткосрочный выход.
When the case was retried after the superior court verdict, the jury again acquitted Lopes despite the ruling of the Supreme Court. Когда дело было пересмотрено после вынесения решения судом более высокой инстанции, присяжные вновь оправдали Лопеса, несмотря на постановление Верховного суда.
After deliberating, the court upheld the verdict of the court of first instance both as to civil and as to criminal law and, in the absence of an appeal from either the defendant or the prosecution service, the judgement became final. Посовещавшись, суд подтвердил решение, вынесенное судом первой инстанции как в отношении гражданской, так и в отношении уголовной ответственности, ввиду чего постановление суда стало окончательным при отсутствии возражений со стороны подсудимого или Генерального прокурора.
Больше примеров...
Вынесения (примеров 144)
If the court does not sentence a period of incarceration, the supervision begins immediately after the verdict is given. Если суд не приговаривает обвиняемого к лишению свободы на определенный срок, то надзор за ним устанавливается сразу после вынесения приговора.
On the day of the verdict, extremists gathered near the Court threatened Mr. Masih's lawyer with dire consequences for pursuing the case. В день вынесения приговора собравшиеся около здания суда экстремисты угрожали адвокату г-на Масиха расправой за то, что он занимается данным делом.
The judge is said to have excluded important probative evidence as prejudicial, and inappropriate pressure was placed on the jury to reach a quick verdict. По его словам, судья исключил как предвзятые важные доказательные свидетельства, а на присяжных оказывалось неуместное давление с целью вынесения решения в короткие сроки.
Why did you leave so soon after the verdict? Почему вы ушли сразу после вынесения приговора?
A top priority in the complex of measures could be the development of a separate set of statistics for those crimes, beginning with the recording of the crime, the preliminary investigation and the examination, including the verdict. Одной из первостепенных задач в комплексе указанных мер может стать разработка отдельной статистики по указанным преступлениям, начиная с регистрации преступления, дознания, расследования и до вынесения приговора.
Больше примеров...
Verdict (примеров 18)
DVD Verdict's David Johnson also questioned why the bear and actors are never seen on screen together. Дэвид Джонсон из DVD Verdict также задался вопросом, почему зритель никогда не видит медведя и актёров на экране в одном кадре.
Bill Treadway of DVD Verdict said that Squidward is "a cross between Bert, Woody Allen, and Roger Addison... but he has some heart, if you can find it". Билл Тредуэй из DVD Verdict сказал, что Сквидвард представляет собой «нечто среднее между Бертом, Вуди Алленом и Роджером Эддисоном... но у него есть сердце, если вы сможете найти его».
Mitchell Hattawa of DVD Verdict called the film too confusing to understand. Митчелл Хаттауа из «DVD Verdict (англ.)русск.» назвал фильм слишком сложным для восприятия.
Mitchell Hattaway of DVD Verdict said, Dracula 3000 is a shining example of complete filmmaking ineptitude. То есть, до "Дракулы 3000"» Митчелл Хаттавэй из DVD Verdict сказал, «Дракула 3000 является примером полностью неуместного кинопроизводства.
Jennifer Malkowski of DVD Verdict considered the best part of the episode to be when Krusty tries to prove the "range" of different characters he can portray to the casting director. Дженнифер Малковски из DVD Verdict сказала, что лучшая часть эпизода была, когда Красти пытается показать свой диапазон различных персонажей, которых он может сделать, для кастинг-директора.
Больше примеров...
Виновным (примеров 33)
No one shall be regarded as guilty and be subject to punishment without a valid verdict by the court. Никто не может считаться виновным и подвергаться наказанию без юридически действительного решения суда.
Because I went to see the foreman, and he told me the verdict was guilty. Я ходил к старшине присяжных, и он сказал, что тебя признали виновным.
The first instance verdict in another case transferred from The Hague was handed down in November: the accused was found guilty of crimes against humanity and sentenced to 16 years' imprisonment. Решение первой инстанции по еще одному делу, переданному из Гааги, было вынесено в ноябре: обвиняемый был признан виновным в совершении преступлений против человечности и приговорен к 16 годам тюремного заключения.
2.7 The author appealed on cassation against his conviction in the Supreme Court. On 19 July 2000, the Supreme Court rejected the appeal and upheld the verdict of the Moscow City Court. 2.7 Автор в кассационном порядке обжаловал решение о признании его виновным в Верховном суде. 19 июля 2000 года Верховный суд отклонил жалобу и оставил в силе приговор Московского городского суда.
However, the Linyi City Intermediate People's Court, when reviewing the appeal by Chen Guangcheng's lawyers, overturned this verdict on 30 October 2006 on the basis of insufficient evidence for convicting Chen Guangcheng for the offence stipulated in article 291 CCC. Однако при рассмотрении апелляционной жалобы адвокатов Чэнь Гуанчэна народный суд промежуточной инстанции города Линьи 30 октября 2006 года отменил этот приговор за отсутствием достаточных доказательств для признания Чэнь Гуанчэна виновным в совершении преступления, предусмотренного статьей 291 КУК.
Больше примеров...
Единому мнению (примеров 8)
We've all studied your file and come to the same verdict. Мы изучили Ваше дело И пришли к единому мнению
Ladies and gentlemen of the jury, have you reached a verdict? Господа присяжные заседатели, вы пришли к единому мнению?
We just reached a verdict. Мы только пришли к единому мнению.
They've reached a verdict. Они пришли к единому мнению.
Mr Foreman, have you reached a verdict on which you are all agreed? Скажите, вы пришли к единому мнению по вердикту? - Да.
Больше примеров...
Присяжных (примеров 112)
The foreman will pass the verdict to the bailiff. Руководитель коллегии присяжных передает решение приставу.
If the Court of Appeal finds that insufficient evidence was submitted to prove the indicted person's guilt, it will set aside the jury's verdict (section 376 (c)). Если суд присяжных сочтет, что для подтверждения вины обвиняемого лица были представлены недостаточные доказательства, он отменяет постановление суда присяжных (раздел 376 с)).
6.3 The State party therefore concludes that the above findings strengthen its position that article 14, paragraph 5, of the Covenant does not contain an obligation for States parties to ensure that grounds are given for a jury's verdict. 6.3 В этой связи государство-участник приходит к выводу, что вышеупомянутые заключения подкрепляют его позицию, согласно которой пункт 5 статьи 14 Пакта не предполагает обязательства государства-участника обеспечивать предоставление обоснования жюри присяжных при вынесении обвинительного заключения.
After listening to the testimony from the families of the victims, the Utah Board of Pardons and Parole declined Gardner's commutation request, stating that the jury's verdict and sentence were "not inappropriate." Заслушав показания семей жертв, управление по помилованиям и освобождениям штата Юта отклонило просьбу о помиловании Гарднера, заявив, что вердикт присяжных и приговор «не является неприемлемым».
Holding all thoughts till the verdict lends perspective. Не смог собраться с мыслями до того, как на горизонте замаячило решение присяжных.
Больше примеров...
Обвинительного заключения (примеров 9)
Typically, the jury does not give grounds for its verdict beyond a mere "yes" or "no" in answer to the questions put to it. В типичных случаях жюри присяжных не излагает оснований для своего обвинительного заключения, кроме простого заявления "да" и "нет" в ответ на поставленные ему вопросы.
The trial held in Switzerland acquainted me with all the stages of war crimes proceedings in an international context, from the targeting of investigations to the delivery of the verdict. Судопроизводство в Швейцарии позволило мне ознакомиться со всеми этапами судебного разбирательства по делам о военных преступлениях в международном контексте - от определения объектов расследований до вынесения обвинительного заключения.
The European Court concluded that the jury's omission to provide a reasoning for its verdict did not render the trial unfair for the purposes of article 6, paragraph 1, of the European Convention on Human Rights. Европейский суд счел, что не представление жюри присяжных обоснования для своего обвинительного заключения не делает судебное разбирательство несправедливым с точки зрения пункта 1 статьи 6 Европейской Конвенции по правам человека.
Danish legislation was now in conformity with the provisions of article 14, paragraph 5, of the Covenant, since those convicted of the most serious criminal offences could now have both the verdict and the sentence reviewed by a higher court. Отныне законодательство Дании соответствует требованиям пункта 5 статьи 14 Пакта, поскольку лица, которые были осуждены за наиболее тяжкие уголовные преступления, отныне могут заявлять ходатайства о пересмотре вышестоящим судом как обвинительного заключения, так и вынесенного им обвинительного приговора.
Though defence lawyers were given free play in court, the verdict was a virtual replica of the prosecutor's speech, all the way down to misprints (cf. Несмотря на то, что адвокатам дали возможность свободно выступать в суде, вердикт оного почти дословно повторяет текст обвинительного заключения, включая опечатки (см.
Больше примеров...