Английский - русский
Перевод слова Verdict

Перевод verdict с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приговор (примеров 502)
The verdict was implemented on 1 March 1994 in prison. Приговор был приведен в исполнение 1 марта 1994 года в тюрьме.
On count one, the verdict reads as follows: По первому пункту вынесен следующий приговор:
As to the judgement of his sentence to 140 whiplashes, he claims that during the interviews he stated that he had never received a written verdict and that the verdict was only orally communicated to him after the court proceedings in Faza. Что касается приговора о наказании 140 ударами плетью, то, по его словам, в ходе собеседований он сообщал, что никогда не получал приговора в письменном виде; приговор был доведен до его сведения лишь в устной форме по окончании судебных слушаний в Фазе.
When a defendant flees during the trial the proceedings may continue to verdict even in the defendant's absence, though the defendant cannot be sentenced in absentia. Если обвиняемый скрывается в период проведения судебного разбирательства, то судопроизводство вплоть до вынесения вердикта может продолжаться в отсутствие обвиняемого, хотя приговор в отношении обвиняемого не может быть вынесен заочно.
He read by mistake the verdict of Mr. Holboev, whose hearing was ongoing, instead of Mr. Hoshimov's verdict. Вместо приговора г-ну Хошимову суд по ошибке зачитал приговор г-ну Холбоеву, чье дело находилось в производстве.
Больше примеров...
Вердикт (примеров 544)
The verdict... guilty on all charges. Вердикт таков... виновен по всем статьям.
The court can also vary the sentence of the lower court and set aside a verdict and, if necessary, order a retrial. Данный суд может также изменить приговор суда низшей инстанции и отменить вердикт, а если это необходимо - вынести постановление о повторном судебном разбирательстве.
5.3 He further maintains that the cassation instance that confirmed the verdict had refused to acknowledge the violations of the criminal procedure which took place during the first instance trial. 5.3 Он далее утверждает, что кассационная инстанция, подтвердившая вердикт, отказалась признать факт нарушений уголовно-процессуальных норм, которые имели место в ходе судебного разбирательства в первой инстанции.
She will have the verdict then. Она принесёт с собой вердикт.
Of the accused, 25 currently have their cases at the pre-trial stage, 11 are on trial, 12 are on appeal and one is awaiting verdict. Что касается этих обвиняемых, то в настоящее время дела 25 из них находятся на стадии досудебного разбирательства, дела 11 - на стадии разбирательства, дела 12 - на стадии апелляционного производства и по делу одного из них выносится вердикт.
Больше примеров...
Решение (примеров 273)
This verdict was subsequently upheld by the Supreme Court. Впоследствии Верховный суд оставил это решение в силе.
On 8 November 2011, the European Court of Human Rights announced the verdict in the case of V.C. against Slovakia. Решение Европейского суда по правам человека по делу В.К. против Словацкой Республики было опубликовано 8 ноября 2011 года.
The verdict was appealed to the Supreme Court of Appeals and the decision of the Ankara State Security Court was upheld on 13 October 1995. Приговор суда был обжалован в Верховный апелляционный суд, который 13 октября 1995 года подтвердил решение Суда государственной безопасности Анкары.
It should be noted that - under specific conditions and always through judicial proceedings - it is possible to confiscate illegal profits even without a verdict of guilty, or to confiscate sums that are definitely higher than those relating to the crime for which judgement has been passed. Следует отметить, что в особых ситуациях и всегда в рамках судебного разбирательства имеется возможность конфисковать незаконные прибыли даже без вынесения обвинительного приговора или же конфисковать суммы, которые явно превышают те, что связаны с преступлением, по которому выносится судебное решение.
2.7 The author appealed on cassation against his conviction in the Supreme Court. On 19 July 2000, the Supreme Court rejected the appeal and upheld the verdict of the Moscow City Court. 2.7 Автор в кассационном порядке обжаловал решение о признании его виновным в Верховном суде. 19 июля 2000 года Верховный суд отклонил жалобу и оставил в силе приговор Московского городского суда.
Больше примеров...
Постановление (примеров 30)
The Court verdict was based on article 114 of the Saudi Criminal Procedure Law, which states: [t]he detention shall end with the passage of five days, unless the Investigator sees fit to extend the detention period. Постановление суда основывалось на статье 114 Уголовно-процессуального закона Саудовской Аравии, которая гласит: Содержащееся под стражей лицо должно быть освобождено по истечении пяти дней, за исключением случаев, когда следователь считает необходимым продлить срок его содержания под стражей.
(k) To appeal against a verdict, ruling or decision of the court; к) обжаловать приговор, определение или постановление суда;
The Appeals Chamber also deemed that it was justified to pronounce on three issues which had no direct bearing on the verdict in terms of article 25, paragraph 1, of the Statute, since those matters were of general significance for the Tribunal's jurisprudence. Апелляционная камера также выразила мнение, что постановление по трем вопросам, не имевшим прямого отношения к приговору по смыслу пункта 1 статьи 25 Устава, было правомерным, поскольку эти вопросы имели общее значение для практики Трибунала.
(c) A verdict with respect to the person concerned has already been handed down and entered into legal force for the same offence as that for which his extradition is being requested or a decision exists halting criminal proceedings on the same charge; с) в отношении лица уже вынесен и вступил в законную силу приговор по обвинению в том же преступлении, за которое требуют его выдачи, или имеется постановление о прекращении уголовного дела по тому же обвинению;
If within this period a second instance verdict, by which the first instance verdict is annulled or confirmed, has not been delivered, detention shall be terminated and the accused released. Обжалованию не подлежит постановление Палаты, в соответствии с которым ходатайство в выдаче приказа о помещении под стражу или о его прекращении отклоняется.
Больше примеров...
Вынесения (примеров 144)
The board will entertain motions before delivering its verdict. До вынесения приговора суд рассмотрит ходатайство.
A verdict against the applicant does not produce material judgement at law (art. 52, CJA). Решение об отклонении иска не влечет за собой вынесения судебного постановления, вступающего в законную силу (ЗКЮ, см. статью 55).
In the United States of America, the Supreme Court of California found that the process of carrying out a verdict of death is so degrading to the human spirit as to constitute psychological torture. В Соединенных Штатах Америки Верховный суд Калифорнии определил, что процедура вынесения смертного приговора настолько унизительна для человеческого достоинства, что представляет собой психологическую пытку.
Article 2 stipulates that the time periods established in article 1 shall not be counted when said periods are served after a verdict has been delivered, even if it is not binding. В статье 2 закреплена норма, устанавливающая, что сроки, предусмотренные в статье 1, не засчитываются в том случае, когда они истекают после вынесения обвинительного приговора, хотя этот приговор может быть неокончательным.
Article 239 of the Code of Criminal Procedure also provides that pre-trial detention shall cease "when the period of detention exceeds 18 months and no verdict has been reached or when the period of detention exceeds 24 months and the verdict has not acquired res judicata status". В статье 239 этого Кодекса также устанавливается, что срок содержания под стражей прекращается в день, "когда его длительность превысила 18 месяцев без вынесения приговора или 24 месяца без вступления судебного решения в законную силу".
Больше примеров...
Verdict (примеров 18)
"Rumor: Harsh verdict for NBC's 'Trial by Jury'". Rumor: Harsh verdict for NBC's 'Trial by Jury' (неопр.) (недоступная ссылка).
In June 2012, he released a music video for the song "The Bloody Verdict of Verden". В июне 2012 года Ли выпустил видео на песню «The Bloody Verdict of Verden».
Ryan Keefer at DVD Verdict said that "with the cast of Cheers appearing (except for Grammer, ironically) and a funny spoof of North by Northwest, the episode is much better than you would expect", and gave it a B+. Райан Кифер из DVD Verdict написал: «В эпизоде появляются актёры "Cheers" (кроме Грэммера, по иронии судьбы) и смешная пародия на "К северу через северо-запад", эпизод гораздо лучше, чем можно было ожидать» и дал B+.
Bill Treadway of DVD Verdict said that Squidward is "a cross between Bert, Woody Allen, and Roger Addison... but he has some heart, if you can find it". Билл Тредуэй из DVD Verdict сказал, что Сквидвард представляет собой «нечто среднее между Бертом, Вуди Алленом и Роджером Эддисоном... но у него есть сердце, если вы сможете найти его».
Jennifer Malkowski of DVD Verdict gave the episode a B+ grade and commented, "apart from the creative material, what really makes this shine is the hilarious hosting by Troy McClure." Дженнифер Малковски из DVD Verdict дала эпизоду B+ и прокомментировала: «Кроме творческого материала, из которого сделан эпизод, в нем есть и блестящий ведущий Трой МакКлюр.»
Больше примеров...
Виновным (примеров 33)
Mr. Saidov said that, under article 26 of the Constitution, no one could be adjudged guilty except by the verdict of a court. Г-н Саидов говорит, что в соответствии со статьей 26 Конституции никто не может быть признан виновным, кроме как по постановлению суда.
The Chambers issued the first verdict in July 2010, finding Kaing Guek Eav, alias Duch, guilty of crimes against humanity and war crimes and sentencing him to 35 years of imprisonment. В июле 2010 года Палаты вынесли свой первый вердикт, признав Каинга Гуека Еава, известного также под именем Дук, виновным в преступлениях против человечности и военных преступлениях, и приговорив его к 35 годам тюремного заключения.
2.7 The author appealed on cassation against his conviction in the Supreme Court. On 19 July 2000, the Supreme Court rejected the appeal and upheld the verdict of the Moscow City Court. 2.7 Автор в кассационном порядке обжаловал решение о признании его виновным в Верховном суде. 19 июля 2000 года Верховный суд отклонил жалобу и оставил в силе приговор Московского городского суда.
But on December 7, the Voronezh Regional Court delivered a verdict, according to which Osipenko was found guilty and did not deserve leniency. Но 7 декабря в Воронежском областном суде присяжными заседателями вынесен вердикт, согласно которому Сергей Осипенко признан виновным и не заслуживает снисхождения.
His conviction was secured by a 10-2 majority verdict on 21 July 1976 at Leeds Crown Court after five hours and 35 minutes' deliberation. 21 июля 1976 года в Коронном суде Лидса присяжные большинством в 10 голосов против двух признали его виновным после совещания, длившегося 5 часов 35 минут.
Больше примеров...
Единому мнению (примеров 8)
On August 17, ten years and two days after prosecutors alleged Perry murdered Janet, the jury reached a verdict after ten hours of deliberations. 17 августа, через десять лет и два дня после первых подозрений Перри, присяжные по итогам десяти часов обсуждений пришли к единому мнению.
Ladies and gentlemen of the jury, have you reached a verdict? Господа присяжные заседатели, вы пришли к единому мнению?
We just reached a verdict. Мы только пришли к единому мнению.
They've reached a verdict. Они пришли к единому мнению.
Mr Foreman, have you reached a verdict on which you are all agreed? Скажите, вы пришли к единому мнению по вердикту? - Да.
Больше примеров...
Присяжных (примеров 112)
A friend of mine gave me one of those while I was waiting for a jury verdict. Мой друг как-то подарил мне игру, пока я ждал решения присяжных.
If we add to this the legal character of the jury system, there is a clear danger in adopting the principle of extradition of voiding the guarantee of a just and fair verdict. Если мы добавим к этому юридический характер института присяжных, то тогда станет очевидной опасность того, что признание принципа выдачи может привести к аннулированию гарантий справедливого вердикта.
The New York Times published photographs of the celebration that followed announcement of the verdict at a nearby restaurant, which was attended by the accused and several jurors. «Нью-Йорк таймс» опубликовала фотографии, сделанные на вечеринке, которая состоялась в соседнем ресторане после объявления приговора и на которой присутствовали обвиняемые и несколько членов жюри присяжных.
Well, the verdict of the jury is such. Вердикт жюри присяжных гласит:
The jury returned a 7-million-dollar verdict and deeded the headquarters to the mother. Жюри присяжных вынесло вердикт на 7 миллионов долларов которые поступили в штаб-квартиру, а фактически матери.
Больше примеров...
Обвинительного заключения (примеров 9)
The rest of the verdict was not amended. Остальная часть обвинительного заключения не изменялась.
Typically, the jury does not give grounds for its verdict beyond a mere "yes" or "no" in answer to the questions put to it. В типичных случаях жюри присяжных не излагает оснований для своего обвинительного заключения, кроме простого заявления "да" и "нет" в ответ на поставленные ему вопросы.
The trial held in Switzerland acquainted me with all the stages of war crimes proceedings in an international context, from the targeting of investigations to the delivery of the verdict. Судопроизводство в Швейцарии позволило мне ознакомиться со всеми этапами судебного разбирательства по делам о военных преступлениях в международном контексте - от определения объектов расследований до вынесения обвинительного заключения.
6.3 The State party therefore concludes that the above findings strengthen its position that article 14, paragraph 5, of the Covenant does not contain an obligation for States parties to ensure that grounds are given for a jury's verdict. 6.3 В этой связи государство-участник приходит к выводу, что вышеупомянутые заключения подкрепляют его позицию, согласно которой пункт 5 статьи 14 Пакта не предполагает обязательства государства-участника обеспечивать предоставление обоснования жюри присяжных при вынесении обвинительного заключения.
Though defence lawyers were given free play in court, the verdict was a virtual replica of the prosecutor's speech, all the way down to misprints (cf. Несмотря на то, что адвокатам дали возможность свободно выступать в суде, вердикт оного почти дословно повторяет текст обвинительного заключения, включая опечатки (см.
Больше примеров...