Английский - русский
Перевод слова Verdict

Перевод verdict с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приговор (примеров 502)
Soon they will have to officially pronounce their verdict. В ближайшее время суд должен вынести приговор.
He was guilty and you passed the right verdict. Он был виновен, и вы вынесли верный приговор.
On 2 December 2005, Mahmoud Chaabane filed an appeal against the verdict handed down on 19 October 2004, and requested a retrial. 2 декабря 2005 года Махмуд Шаабан подал апелляцию на вынесенный 19 октября 2004 года приговор и ходатайствовал о проведении нового разбирательства.
On 2 October, a verdict was delivered in a high-profile war crimes case in which one of the defendants, Rrustem "Remi" Mustafa, is a former commander of the Kosovo Liberation Army and a current member of the Kosovo Assembly. 2 октября был вынесен приговор по резонансному делу о военных преступлениях, один из обвиняемых по которому, Ррустем Мустафа по прозвищу «Реми», был в прошлом командиром в Освободительной армии Косово, а сейчас является членом косовской Скупщины.
However, the Linyi City Intermediate People's Court, when reviewing the appeal by Chen Guangcheng's lawyers, overturned this verdict on 30 October 2006 on the basis of insufficient evidence for convicting Chen Guangcheng for the offence stipulated in article 291 CCC. Однако при рассмотрении апелляционной жалобы адвокатов Чэнь Гуанчэна народный суд промежуточной инстанции города Линьи 30 октября 2006 года отменил этот приговор за отсутствием достаточных доказательств для признания Чэнь Гуанчэна виновным в совершении преступления, предусмотренного статьей 291 КУК.
Больше примеров...
Вердикт (примеров 544)
The verdict you get depends on me. Вердикт, который вам вынесут, зависит от меня.
Although certain issues would require additional time and resources, the recent verdict against the killing of albinos demonstrated that impunity was being combated. Хотя решение некоторых вопросов потребует дополнительного времени и ресурсов, недавний вердикт в отношении убийств альбиносов показал, что борьба с безнаказанностью ведется.
That is why my final verdict lies in the fact that Hartmann, with his writings against spiritism, has certainly contributed to eristic but not in philosophy. Вот почему мой окончательный вердикт состоит в том, что своими сочинениями против спиритизма Гартман безусловно внёс вклад в эристику, но никак не в философию».
The verdict of the central medical disciplinary tribunal... to remove Charlotte Gudrun von Ribeck from the medical register... should therefore be executed. Вердикт центрального медицинского трибунала... удалить Шарлотту Гудрун фон Рибек из медицинского регистра... Должен быть осуществлен.
Please discuss measures directed against human rights defender Natalia Taubina of the Public Verdict Foundation, who participated in the Committee's review of Russia in 2012. Просьба разъяснить меры, направленные против правозащитницы Натальи Таубиной из правозащитного фонда "Общественный вердикт", которая приняла участие в рассмотрении Комитетом положения в России в 2012 году.
Больше примеров...
Решение (примеров 273)
I have received a note that the jury has arrived at a verdict. Меня известили, что присяжные приняли решение.
Dr. Aboussedra appealed to his verdict on 2 June 2005 and was sentenced to 10 years imprisonment. Д-р Абусседра обжаловал решение 2 июня 2005 года и был приговорен к десяти годам лишения свободы.
The case was subsequently referred both to the Court of Appeal and to the Supreme Court. On 27 April 2011, the Supreme Court delivered its verdict. Впоследствии это дело рассматривалось Апелляционным и Верховным судами. 27 апреля 2011 года Верховный суд вынес по нему окончательное решение.
The verdict was based on part of a statement made at a public press conference and published in the journal as a quotation. Решение против редакции отчасти было вынесено на основании заявления, сделанного на одной из пресс-конференций и закавыченного в журнале как цитата 18/.
A verdict in favour of the applicant restores or guarantees enjoyment of the violated right (art. 49, CJA). Решение об удовлетворении иска восстанавливает нарушенное право или гарантирует его осуществление (ЗКЮ, статья 49) и представляет собой судебное постановление, вступившее в законную силу.
Больше примеров...
Постановление (примеров 30)
The Government indicated that that verdict had been appealed in the Supreme Court of Appeal in October 1998. Правительство отметило, что это постановление в октябре 1998 года было обжаловано в Верховном апелляционном суде.
Prejudging the trial, the Greek Government began its campaign long before the opening of the trial, trying to influence the verdict of the district court of Tirane. Предрешая постановление суда, греческое правительство начало свою кампанию задолго до его открытия, пытаясь оказать влияние на постановление окружного суда Тираны.
SP Khadka was cautioned by the court and A/SI Ranabhat was referred for departmental action. The Appellate Court upheld the verdict of the district court on 21 November 2001; СП Кхадка был строго предупрежден судом, а в отношении ПМИП Ранабхата было рекомендовано принять служебные меры. 21 ноября 2001 года апелляционный суд поддержал постановление окружного суда;
(k) To appeal against a verdict, ruling or decision of the court; к) обжаловать приговор, определение или постановление суда;
A verdict in favour of the applicant restores or guarantees enjoyment of the violated right (art. 49, CJA). Решение об удовлетворении иска восстанавливает нарушенное право или гарантирует его осуществление (ЗКЮ, статья 49) и представляет собой судебное постановление, вступившее в законную силу.
Больше примеров...
Вынесения (примеров 144)
They were executed a few hours after the verdict was handed down, and before its publication on November 15, 1922. Они были казнены через несколько часов после вынесения приговора и до его публикации, рано утром 15/28 ноября 1922 года.
The fact that the blockage in the Council of Ministers following the verdict of the International Court of Justice was overcome in mid-March - and some important decisions taken - may augur well. Тот факт, что застой в работе Совета министров после вынесения решения Международного Суда был преодолен в середине марта - и при этом были приняты некоторые важные решения, - может служить хорошим предзнаменованием.
According to this provision, any statement taken by law enforcement officials shall not constitute a basis for the verdict, unless verified/confirmed by the suspect or accused person before a judge or court. Согласно этому положению, любое показание, взятое сотрудниками правоохранительных органов, может служить основанием для вынесения приговора только в случае, если оно было проверено/подтверждено подозреваемым или обвиняемым лицом в присутствии судьи или на суде.
The decision by the Lamego District Court, which had included in the reasons for its verdict in a drug-trafficking case the statement that "Gypsies have a natural tendency to drug trafficking" and had made it an aggravating circumstance, aroused a veritable outcry in the press. Решение одного из судов Ламегу, в мотивировочной части которого в качестве основания для вынесения постановления по делу о торговле наркотиками было проведено представленное в виде отягчающего обстоятельства заявление о том, что "цыгане по своей природе склонны к наркобизнесу", вызвало настоящий взрыв негодования в прессе.
The Cuban court considered competent to hear the case at first instance will be competent to hand down the verdict and determine the length of the sentence, which will for all purposes be considered equivalent to the sentence at first instance. Суд, обладающий компетенцией для вынесения решения по делу в первой инстанции, также правомочен выносить решения, определяющие меру наказания, которое в любом случае приравнивается к решению суда первой инстанции.
Больше примеров...
Verdict (примеров 18)
"Rumor: Harsh verdict for NBC's 'Trial by Jury'". Rumor: Harsh verdict for NBC's 'Trial by Jury' (неопр.) (недоступная ссылка).
Jennifer Malkowski of DVD Verdict considered the best part of the episode to be the scenes of Smithers on vacation. Дженнифер Малковски из «DVD Verdict» считает лучшей частью эпизода сцену Смитерса в отпуске.
Mac McEntire of DVD Verdict cited the scene in which the children imagine what kind of person the new student is as the greatest moment in the episode. Мак Макэнти из DVD Verdict назвал сцену, в которой дети представляют, каким будет новый ученик, лучшей в эпизоде.
Bill Treadway of DVD Verdict said that Squidward is "a cross between Bert, Woody Allen, and Roger Addison... but he has some heart, if you can find it". Билл Тредуэй из DVD Verdict сказал, что Сквидвард представляет собой «нечто среднее между Бертом, Вуди Алленом и Роджером Эддисоном... но у него есть сердце, если вы сможете найти его».
Jennifer Malkowski of DVD Verdict gave the episode a B+ grade and commented, "apart from the creative material, what really makes this shine is the hilarious hosting by Troy McClure." Дженнифер Малковски из DVD Verdict дала эпизоду B+ и прокомментировала: «Кроме творческого материала, из которого сделан эпизод, в нем есть и блестящий ведущий Трой МакКлюр.»
Больше примеров...
Виновным (примеров 33)
In April, journalists from Komsomolskaya Pravda interviewed him, in which he made it clear that he did not repent at all, did not consider himself guilty, and did not agree with the verdict. В апреле у него взяли интервью журналисты «Комсомольской правды», в котором Ануфриев дал понять, что совершенно не раскаивается, виновным себя не считает и с приговором не согласен.
If the final verdict of the court finds the defendant guilty, the Union of Bar Associations may have the right to ask for the return of the court and defence fees from the defendant. Если окончательным решением суда устанавливается вина обвиняемого, Союз ассоциаций адвокатов может получить право на ходатайство об истребовании судебных издержек и расходов на защиту от признанного виновным лица.
But on December 7, the Voronezh Regional Court delivered a verdict, according to which Osipenko was found guilty and did not deserve leniency. Но 7 декабря в Воронежском областном суде присяжными заседателями вынесен вердикт, согласно которому Сергей Осипенко признан виновным и не заслуживает снисхождения.
The Court of Cassation was still examining the case, and the Beninese Government was waiting for its verdict before disciplining, where necessary, those concerned. Кассационный суд еще занимается этим делом, и правительство Бенина ожидает вынесения им постановления, с тем чтобы применить к виновным меры дисциплинарного наказания.
Nevertheless it was sufficiently important to him to give sworn evidence, and to subject himself to cross-examination by the prosecution and also counsel for his co-defendant (which did occur), in order to seek to obtain a non-capital verdict. И все же для него было существенно важно дать показания под присягой и подвергнуть себя перекрестному допросу со стороны обвинения и адвоката своего сообвиняемого (что и произошло в действительности), чтобы попытаться быть признанным виновным по статье, не предусматривающей смертной казни.
Больше примеров...
Единому мнению (примеров 8)
On August 17, ten years and two days after prosecutors alleged Perry murdered Janet, the jury reached a verdict after ten hours of deliberations. 17 августа, через десять лет и два дня после первых подозрений Перри, присяжные по итогам десяти часов обсуждений пришли к единому мнению.
We've all studied your file and come to the same verdict. Мы изучили Ваше дело И пришли к единому мнению
We just reached a verdict. Мы только пришли к единому мнению.
They've reached a verdict. Они пришли к единому мнению.
Mr Foreman, have you reached a verdict on which you are all agreed? Скажите, вы пришли к единому мнению по вердикту? - Да.
Больше примеров...
Присяжных (примеров 112)
Both the public prosecutor and the convicted teenagers have appealed against the verdict. Вердикт присяжных был опротестован государственным прокурором и обжалован осужденными подростками.
In July 1983, he had been tried for the same offence, but the jury did not return a unanimous verdict and a retrial was ordered. В июле 1983 года автора судили по этому же делу, но жюри присяжных не вынесло единогласного вердикта, и суд постановил провести повторное судебное разбирательство.
And after reading the transcripts from your trial, I am inclined to agree with the jury's original verdict of "guilty." И после прочтения стенограммы суда, я соглашусь с мнением и вердиктом присяжных "виновен".
In addition to the evidence presented by the author in his initial complaint, he referred to the jury verdict of the Moscow Regional Court of 28 December 1999 in support of the claim that he had been detained on 23 May 1999. В дополнение к доказательствам, представленным автором в его первоначальной жалобе, он сослался на вердикт коллегии присяжных Московского областного суда от 28 декабря 1999 года в подкрепление заявления о том, что он был задержан 23 мая 1999 года.
Asks the foreman to read the verdict. Они были предельно внимательны, возможно они были сосредоточены на присяжных
Больше примеров...
Обвинительного заключения (примеров 9)
He notes that, at the time of his initial submission to the Committee (4 June 2010), the above-mentioned violation had not been corrected by returning the verdict against the author for a new review in cassation. Он отмечает, что на момент представления его первоначального сообщения Комитету (4 июня 2010 года) вышеупомянутое нарушение не было исправлено путем отмены обвинительного заключения в отношении автора и решения о пересмотре его дела в порядке кассации.
The trial held in Switzerland acquainted me with all the stages of war crimes proceedings in an international context, from the targeting of investigations to the delivery of the verdict. Судопроизводство в Швейцарии позволило мне ознакомиться со всеми этапами судебного разбирательства по делам о военных преступлениях в международном контексте - от определения объектов расследований до вынесения обвинительного заключения.
The European Court concluded that the jury's omission to provide a reasoning for its verdict did not render the trial unfair for the purposes of article 6, paragraph 1, of the European Convention on Human Rights. Европейский суд счел, что не представление жюри присяжных обоснования для своего обвинительного заключения не делает судебное разбирательство несправедливым с точки зрения пункта 1 статьи 6 Европейской Конвенции по правам человека.
Danish legislation was now in conformity with the provisions of article 14, paragraph 5, of the Covenant, since those convicted of the most serious criminal offences could now have both the verdict and the sentence reviewed by a higher court. Отныне законодательство Дании соответствует требованиям пункта 5 статьи 14 Пакта, поскольку лица, которые были осуждены за наиболее тяжкие уголовные преступления, отныне могут заявлять ходатайства о пересмотре вышестоящим судом как обвинительного заключения, так и вынесенного им обвинительного приговора.
As the indictment and verdict show, Mr. Matveyev received drugs from Ms. Fedorchuk only in exchange for money given to him by Mr. Sharifyanov and Ms. Garayeva, in whose interests Mr. Matveyev was acting. Как явствует из обвинительного заключения и приговора суда, г-н Матвеев получил наркотики от г-жи Федорчук лишь в обмен на деньги, переданные ему г-ном Шарифьяновым и г-жой Гараевой, в чьих интересах и действовал г-н Матвеев.
Больше примеров...