Английский - русский
Перевод слова Verdict

Перевод verdict с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приговор (примеров 502)
How can they have a verdict? Как у них может быть приговор?
The verdict is correct and there is no reason to appeal it? Приговор справедлив, и нет оснований для апелляции.
The trial began on 25 May 1999, with further hearings being conducted over the following months before the verdict was pronounced on 6 October 1999. Суд начался 25 мая 1999 года, судебное разбирательство продолжалось в течение нескольких месяцев и 6 октября 1999 года был вынесен приговор.
Things the fabrication, use, carrying, possession or disposal of which is deemed a crime, even if no verdict of guilty has been handed down. предметов, изготовление, применение, хранение, обладание или сбыт которых является правонарушением, даже в тех случаях, когда приговор не был объявлен.
Kalinda, we've got a problem.The bailiff's warning that the verdict's coming in. у нас проблемы. Пристав предупредил - приговор вот-вот поступит.
Больше примеров...
Вердикт (примеров 544)
Harry. Has there been a verdict? Гарри, вердикт вынесли?
They have a verdict. У них есть вердикт.
There was no verdict in the U.S. v. Mahoney. По этому делу вердикт не был вынесен.
The source submits that Guo Quan's "Herald of Democracy" series, emphasized throughout the Suqian Intermediate People's Court's criminal verdict as an act of "subversion", peacefully expressed support for democratic reforms in opposition to China's one-party system. Источник утверждает, что в серии статей Го Цюаня "Вестник демократии", которая проходит красной нитью через весь уголовный вердикт Народного суда промежуточной инстанции Суцяня в качестве акта "подрыва власти", мирно выражалась поддержка демократическим реформам в противовес китайской однопартийной системе.
The jury had a verdict before their chairs were warm. Присяжные вынесли вердикт очень быстро.
Больше примеров...
Решение (примеров 273)
Once the jury starts deliberating, the verdict stands. Как только присяжные начнут совещаться, решение неизменно.
All evidence had to be considered before a verdict could be handed down in any type of court. Решение присяжных в суде любого уровня может выноситься лишь после рассмотрения всех имеющихся доказательств.
Under the amnesty, penalties in this latter group of cases were halved, unless the court had already delivered a verdict. В соответствии с амнистией наказания в этой последней группе были уменьшены вдвое, в том случае если суд уже не вынес свое решение.
The district court's decision was appealed by the prosecutor to the court of criminal appeal, which did not change the verdict of the district court. Прокурор подал апелляцию на решение окружного суда в уголовный апелляционный суд, который оставил приговор окружного суда без изменений.
Last Monday a verdict came from the Stockholm District court where Judge Norström is chairman. В прошлый понедельник Окружной суд Стокгольма вынес решение, -где судья Норстром является председателем
Больше примеров...
Постановление (примеров 30)
The Labour Tribunal of Brussels used the same reasoning in its decision of 28 August 2009, ordering that the discrimination should cease and that the verdict should be published in several daily newspapers. Суд по трудовым спорам Брюсселя в своем постановлении от 28 августа 2009 года сделал аналогичный вывод и распорядился прекратить дискриминацию и опубликовать постановление в ряде ежедневных периодических изданий.
There were strong reasons to extend the mandate for six months, given the recent verdict of the Supreme Court and commitment of all political actors to peace, and since the Constitution would be drafted in six months. Существуют веские причины для продления мандата на шесть месяцев, в частности недавнее постановление Верховного суда и приверженность всех политических сил делу мира, а также тот факт, что через шесть месяцев будет разработана конституция.
Judicial verdicts 54. There is a judicial verdict relating to inhuman punishment in the House of Detention, namely the C.S. Rietwijk case. Одно судебное постановление (по делу К.С. Ритвийка) было вынесено в отношении бесчеловечного наказания, примененного в доме предварительного заключения.
The motion must contain a reference to the detention order or the valid verdict, and an indication that the request for extradition will be presented later. В ходатайстве должны содержаться ссылка на постановление о взятии под стражу или на приговор, вступивший в законную силу, и указание на то, что требование о выдаче будет представлено дополнительно.
The court can also vary the sentence of the lower court and set aside a verdict and, if necessary, order a retrial. Данный суд может также изменить приговор суда низшей инстанции и отменить вердикт, а если это необходимо - вынести постановление о повторном судебном разбирательстве.
Больше примеров...
Вынесения (примеров 144)
In April 2004, the deadline for handing down a written judgment after a verdict had been given had been extended to 15 days if the defendant was being held on remand and 30 days in all other cases (Kosovo Provisional Criminal Procedure Code). В апреле 2004 года сроки выдачи письменного судебного постановления после вынесения вердикта были увеличены и установлены в 15 дней в случае предварительного заключения под стражу ответчика и 30 дней во всех других случаях (временный Уголовно-процессуальный кодекс Косово).
Persons sentenced to loss of liberty who are under the age of 18 at the time the court's verdict are sent to educational colonies with standard or augmented regime. Лица, осужденные к лишению свободы, не достигшие к моменту вынесения судом приговора 18-летнего возраста, помещаются в воспитательные колонии общего или усиленного режима.
2.16 In the summer of 2004, a few weeks after the first verdict in the criminal trial of Ashraf El-Hojouj, the first and second authors were ordered to report to a military encampment of the Special Forces. 2.16 Летом 2004 года, через несколько недель после вынесения первого приговора в уголовном процессе Ашрафа эль-Хагога, первому и второму авторам было приказано явиться в военный лагерь сил специального назначения.
According to the Constitutional Court, its Judgement of 2 February 1999, as it pertains to the introduction of juries throughout the Russian Federation, precludes the use of the death penalty, including in the case of a conviction by jury verdict. Согласно определению Конституционного суда его решение от 2 февраля 1999 года в части, касающейся введения суда присяжных на всей территории Российской Федерации, исключает применение смертной казни, в том числе и в случае вынесения присяжными обвинительного приговора.
And after the verdict... И после вынесения вердикта...
Больше примеров...
Verdict (примеров 18)
Jennifer Malkowski of DVD Verdict considered the best part of the episode to be the scenes of Smithers on vacation. Дженнифер Малковски из «DVD Verdict» считает лучшей частью эпизода сцену Смитерса в отпуске.
Mac McEntire of DVD Verdict cited the scene in which the children imagine what kind of person the new student is as the greatest moment in the episode. Мак Макэнти из DVD Verdict назвал сцену, в которой дети представляют, каким будет новый ученик, лучшей в эпизоде.
Jennifer Malkowski of DVD Verdict considered the best part of the episode to be when Marge tells Bart and Lisa that someday they will have to be adults and take care of themselves, just before Homer comes to Marge about a spider near his car keys. Дженнифер Малковски из DVD Verdict считает лучшей частью эпизода часть, в которой Мардж рассказывает Барту и Лизе, что когда-нибудь им придется быть взрослыми и заботиться о себе, как раз когда Гомер говорит Мардж, что паук находятся возле его ключей от машины.
This technique was first suggested by Golle and Juels, further developed by Franck, and later implemented in Verdict, a cryptographically verifiable implementation of the Dissent system. Эта техника была впервые предложена Голлем и Джуэлсом и реализована в Verdict, имплементации Dissent.
Jennifer Malkowski of DVD Verdict considered the best part of the episode to be when Krusty tries to prove the "range" of different characters he can portray to the casting director. Дженнифер Малковски из DVD Verdict сказала, что лучшая часть эпизода была, когда Красти пытается показать свой диапазон различных персонажей, которых он может сделать, для кастинг-директора.
Больше примеров...
Виновным (примеров 33)
No one is considered guilty of an offence until the court's verdict has entered into force. Никто не считается виновным в совершении преступления до вступления приговора суда в законную силу.
Judges will often remand a case for further prosecutory investigation rather than render an innocent verdict. Суды чаще возвращают дело для дополнительного расследования прокуратуры, а не выносят приговор не виновным.
In Scotland, where the jury consists of 15 people, the verdict may be reached by a simple majority, but no person may be convicted without corroborated evidence. В Шотландии, где жюри состоит из 15 присяжных, вердикт может быть вынесен простым большинством, однако ни одно лицо, как правило, не может быть объявлено виновным в отсутствии подтвержденных доказательств.
Earlier, the International Criminal Court, in its first verdict, in March 2012, found Thomas Lubanga guilty of war crimes for conscripting and enlisting children under the age of 15 and using them to actively participate in hostilities in the Democratic Republic of the Congo. До этого, в марте 2012 года, Международный уголовный суд вынес первый приговор по делу Тома Лубанга, признанного виновным в совершении военных преступлений, состоящих в вербовке и мобилизации детей в возрасте до 15 лет и их активном использовании для ведения боевых действий в Демократической Республике Конго.
On 23 November, a mixed panel of EULEX judges and a Kosovo judge rendered a verdict in the so-called Bllaca case against Fahredin Gashi et al., finding the defendant guilty of war crimes and sentencing him to 18 years in prison. 23 ноября смешанная коллегия в составе судей ЕВЛЕКС и косовского судьи вынесла приговор по так называемому делу Баллака в отношении Фахредина Гаши и др.: обвиняемый был признан виновным в совершении военных преступлений и приговорен к 18 годам тюремного заключения.
Больше примеров...
Единому мнению (примеров 8)
On August 17, ten years and two days after prosecutors alleged Perry murdered Janet, the jury reached a verdict after ten hours of deliberations. 17 августа, через десять лет и два дня после первых подозрений Перри, присяжные по итогам десяти часов обсуждений пришли к единому мнению.
Ladies and gentlemen of the jury, have you reached a verdict? Господа присяжные заседатели, вы пришли к единому мнению?
We just reached a verdict. Мы только пришли к единому мнению.
They've reached a verdict. Они пришли к единому мнению.
Mr Foreman, have you reached a verdict on which you are all agreed? Скажите, вы пришли к единому мнению по вердикту? - Да.
Больше примеров...
Присяжных (примеров 112)
In general, the verdict of a jury must be unanimous but in certain circumstances a jury which has been unable to reach unanimity may be permitted to return a majority verdict supported by nine or more jurors. Как правило, жюри должно выносить вердикт единогласно, но в некоторых обстоятельствах, когда единогласного решения достичь не удается, жюри может быть позволено вынести вердикт большинством в девять или более голосов присяжных заседателей.
I believe the verdict was vacated, and the state's attorney declined to reprosecute. Если точнее, решение присяжных было аннулировано, а прокуратура отказалась от повторного рассмотрения.
In January 2008, the Port Authority asked a five-judge panel of the Appellate Division of the New York State Supreme Court in Manhattan to throw out the decision, describing the jury's verdict as "bizarre". В январе 2008 года управление порта подало апелляцию в верховный суд штата Нью-Йорк в Манхэттене, чтобы добиться другого решения, описывая вердикт присяжных как «странный».
The jury gave their verdict based on the evidence - nothing else. От присяжных требовалось рассмотреть доказательства и вынести вердикт: доказано/не доказано.
A case may also be brought before the Criminal Court. Here a verdict is delivered after a trial by jury (where a 6-3 majority has to be recorded). Дела могут также передаваться на рассмотрение уголовного суда, в котором вердикты выносятся жюри присяжных (необходимо наличие большинства шести голосов против трех).
Больше примеров...
Обвинительного заключения (примеров 9)
The European Court concluded that the jury's omission to provide a reasoning for its verdict did not render the trial unfair for the purposes of article 6, paragraph 1, of the European Convention on Human Rights. Европейский суд счел, что не представление жюри присяжных обоснования для своего обвинительного заключения не делает судебное разбирательство несправедливым с точки зрения пункта 1 статьи 6 Европейской Конвенции по правам человека.
Danish legislation was now in conformity with the provisions of article 14, paragraph 5, of the Covenant, since those convicted of the most serious criminal offences could now have both the verdict and the sentence reviewed by a higher court. Отныне законодательство Дании соответствует требованиям пункта 5 статьи 14 Пакта, поскольку лица, которые были осуждены за наиболее тяжкие уголовные преступления, отныне могут заявлять ходатайства о пересмотре вышестоящим судом как обвинительного заключения, так и вынесенного им обвинительного приговора.
6.3 The State party therefore concludes that the above findings strengthen its position that article 14, paragraph 5, of the Covenant does not contain an obligation for States parties to ensure that grounds are given for a jury's verdict. 6.3 В этой связи государство-участник приходит к выводу, что вышеупомянутые заключения подкрепляют его позицию, согласно которой пункт 5 статьи 14 Пакта не предполагает обязательства государства-участника обеспечивать предоставление обоснования жюри присяжных при вынесении обвинительного заключения.
As the indictment and verdict show, Mr. Matveyev received drugs from Ms. Fedorchuk only in exchange for money given to him by Mr. Sharifyanov and Ms. Garayeva, in whose interests Mr. Matveyev was acting. Как явствует из обвинительного заключения и приговора суда, г-н Матвеев получил наркотики от г-жи Федорчук лишь в обмен на деньги, переданные ему г-ном Шарифьяновым и г-жой Гараевой, в чьих интересах и действовал г-н Матвеев.
Though defence lawyers were given free play in court, the verdict was a virtual replica of the prosecutor's speech, all the way down to misprints (cf. Несмотря на то, что адвокатам дали возможность свободно выступать в суде, вердикт оного почти дословно повторяет текст обвинительного заключения, включая опечатки (см.
Больше примеров...