No, Ms. Lodge, this was an unjust verdict. |
Нет, мисс Лодж, это был несправедливый вердикт. |
Your honor, we move for an immediate motion for judgment notwithstanding the verdict. |
Ваша честь, мы немедленно подаём ходатайство, несмотря на вердикт. |
No, but if they reach a verdict, they'll read it immediately. |
Нет, но если они вынесут вердикт, то он будет зачитан немедленно. |
The clerk will please read the verdict. |
Секретарь, пожалуйста, зачитайте вердикт. |
He might even give us a directed verdict. |
Может, даже получим прямой вердикт. |
But you must speak of it if we are to have a verdict. |
Но вы должны говорить, если мы хотим получить вердикт. |
Three appellate courts saw no reason to overturn that verdict, but perhaps you know better. |
Три апелляционных суда не нашли причин отменить вердикт, но возможно тебе лучше знать. |
If the person accused is detained, the court is under the obligation to issue its verdict within 12 months. |
Когда обвиняемое лицо содержится под стражей, суд обязан вынести свой вердикт в течение 12 месяцев. |
In the appeal proceedings before the Appellate and Supreme Courts respectively the court verdict was confirmed. |
В ходе обжалования, соответственно, в Апелляционном и Верховном судах этот судебный вердикт был оставлен без изменений. |
Expert verdict: "The plant quality system meets all the requirements of the standard parameters". |
Вердикт экспертов: "Система качества завода соответствует всем параметрам стандарта". |
Established singers automatically pass to the semi-finals stage, while newcomers must rely on the verdict of a professional jury. |
Известные певцы проходят в полуфиналы, в то время как новички должны полагаться на вердикт профессионального жюри. |
On April 29, 2008, a New York State Appeals Court unanimously upheld the jury's verdict. |
29 апреля 2008 года, в штате Нью-Йорк апелляционный суд единогласно поддержал вердикт присяжных. |
On 9 September, the judge came to a verdict without consulting M'ba. |
9 сентября судья вынес вердикт без консультаций с Мба. |
The coroner recorded an open verdict, and the police made no further investigations. |
Следователь написал открытый вердикт (англ.)русск., и полиция не предприняла никаких дальнейших расследований. |
Maritain accepted the Pope's verdict and began a remarkable ideological journey toward democracy. |
Маритайн принял вердикт папы и начал выдающееся идеологическое движение в сторону демократии. |
I still hope the rest of the tracks to give my final verdict on this new venture Albarn. |
Я все еще надеюсь, что остальные треки дать мой окончательный вердикт по этому новому предприятию Албарн. |
Well, the verdict was for 6 cents. |
Ну хорошо, вердикт был на 6 центов. |
Merck appealed and the verdict was overturned in 2008. |
Мерк обжаловал и вердикт был отменен в 2008 году. |
The trial judge upheld the jury's verdict and sentenced Alfaro to death. |
Судья оставил в силе вердикт присяжных и приговорил Альфаро к смертной казни. |
Finally, on July 21 the verdict was announced. |
В конце концов, 21 июля, был оглашён вердикт. |
That's what "verdict" means. |
Правду. Вот что такое вердикт. |
Last week's bruising battle over the medium-term future of the Union's budget has confirmed that verdict with a vengeance. |
На прошлой неделе жестокая борьба за будущее среднесрочного бюджета Союза полностью подтвердила этот вердикт. |
For now, the verdict of voters is for complacency. |
Однако сегодня, вердикт изберателей - за благодушие. |
In the US, the verdict is less clear. |
В США вердикт не такой определенный. |
In this case, the jury is evenly divided, forcing Athena to give the verdict, which is to acquit Orestes. |
В этом случае присяжные разделились поровну, заставляя Афину вынести вердикт, который должен оправдать Ореста. |