Your verdict will be so recorded. |
Ваш вердикт будет занесен в протокол. |
Before you pass your verdict, I am upping my offer. |
Прежде чем ты скажешь свой вердикт, я повышу свое предложение. |
This verdict is off the charts. |
Этот вердикт - из области фантастики. |
Permanent Court Martial: gives a verdict that can be appealed against before the court of second instance. |
Постоянный военный трибунал: выносит вердикт, который может быть обжалован в суде второй инстанции. |
Deliberate and we will have your verdict. |
Совещайтесь, и мы выслушаем ваш вердикт. |
My verdict on Gary: He's not much of a man. |
Мой вердикт Гари:он не совсем мужик. |
Let them know that your verdict will travel far outside these walls. |
Дайте им знать, что ваш вердикт разнесётся далеко за этими стенами. |
Majesty, I shall address the question with the greatest urgency, and presently pronounce my verdict. |
Ваше Величество, я подниму этот вопрос со всей срочностью и сразу же вынесу свой вердикт. |
I am ready to pronounce the verdict agreed by us all. |
Я готов вынести вердикт, одобренные всеми. |
It may seem like that this second, but this verdict will outrage people, and the next time... |
Так может показаться в эту секунду, но этот вердикт возмутит людей и в следующий раз... |
If their verdict is not guilty, they accept his lawyer's argument of irresistible impulse. |
Если их вердикт "не виновен"- тогда они примут аргументы защиты о непреодолимом импульсе. |
And, unfortunately for you, Lucifer's testimony basically handed me a non-guilty verdict. |
И, к несчастью для тебя, показания Люцифера предоставили мне вердикт "не виновен". |
According to the Government a verdict is due on 5 January 1999. |
По утверждению правительства, вердикт должен быть вынесен 5 января 1999 года. |
This verdict of Haarlem District Court was upheld by the Amsterdam Court of Appeal on 6 September 1990. |
Этот вердикт окружного суда Харлема был поддержан 6 сентября 1990 года апелляционным судом Амстердама. |
In the superior court of Star county state versus Moira Queen verdict... |
Верховным судом округа Стар, оглашается вердикт в деле штат против Мойры Квин... |
Winning doesn't always mean getting a favourable verdict. |
Выигрыш не всегда значит положительный вердикт суда. |
I merely wish to address the jury before you ask them to return a verdict. |
Я только хочу обратиться к присяжным, до того как вы попросите их вынести вердикт. |
My thanks to our jury for the speedy delivery of sound verdict. |
Благодарю присяжных за скорый и справедливый вердикт. |
The verdict you get depends on me. |
Вердикт, который вам вынесут, зависит от меня. |
The Supreme Court upheld the verdict of a lower court with reference to the same articles. |
Верховный суд поддержал вердикт суда нижестоящей инстанции в соответствии с положениями тех же самых статей. |
In March 2003, the Honolulu federal jury issued its verdict on the Daewoosa case. |
В марте 2003 года федеральный суд Гонолулу вынес вердикт по делу «Деуса». |
In accordance with the law, the verdict was referred to the court of appeal and was made final. |
В соответствии с законодательством вердикт был направлен в апелляционный суд и объявлен окончательным. |
No person would present a real verdict and expect to be granted asylum on that ground alone. |
Никто не предъявил бы настоящий вердикт в расчете на предоставление убежища только на этом основании. |
But the court of public opinion has already rendered its verdict on the far more relevant question of the ethics of that behavior. |
Но суд общественного мнения уже вынес свой вердикт по более значимому вопросу этичности подобного поведения. |
The market's verdict is likely to be uncompromising. |
Вердикт рынка, вероятно, будет бескомпромиссным. |