| Your verdict will be so recorded. | Ваш вердикт будет занесен в протокол. |
| Before you pass your verdict, I am upping my offer. | Прежде чем ты скажешь свой вердикт, я повышу свое предложение. |
| This verdict is off the charts. | Этот вердикт - из области фантастики. |
| Permanent Court Martial: gives a verdict that can be appealed against before the court of second instance. | Постоянный военный трибунал: выносит вердикт, который может быть обжалован в суде второй инстанции. |
| Deliberate and we will have your verdict. | Совещайтесь, и мы выслушаем ваш вердикт. |
| My verdict on Gary: He's not much of a man. | Мой вердикт Гари:он не совсем мужик. |
| Let them know that your verdict will travel far outside these walls. | Дайте им знать, что ваш вердикт разнесётся далеко за этими стенами. |
| Majesty, I shall address the question with the greatest urgency, and presently pronounce my verdict. | Ваше Величество, я подниму этот вопрос со всей срочностью и сразу же вынесу свой вердикт. |
| I am ready to pronounce the verdict agreed by us all. | Я готов вынести вердикт, одобренные всеми. |
| It may seem like that this second, but this verdict will outrage people, and the next time... | Так может показаться в эту секунду, но этот вердикт возмутит людей и в следующий раз... |
| If their verdict is not guilty, they accept his lawyer's argument of irresistible impulse. | Если их вердикт "не виновен"- тогда они примут аргументы защиты о непреодолимом импульсе. |
| And, unfortunately for you, Lucifer's testimony basically handed me a non-guilty verdict. | И, к несчастью для тебя, показания Люцифера предоставили мне вердикт "не виновен". |
| According to the Government a verdict is due on 5 January 1999. | По утверждению правительства, вердикт должен быть вынесен 5 января 1999 года. |
| This verdict of Haarlem District Court was upheld by the Amsterdam Court of Appeal on 6 September 1990. | Этот вердикт окружного суда Харлема был поддержан 6 сентября 1990 года апелляционным судом Амстердама. |
| In the superior court of Star county state versus Moira Queen verdict... | Верховным судом округа Стар, оглашается вердикт в деле штат против Мойры Квин... |
| Winning doesn't always mean getting a favourable verdict. | Выигрыш не всегда значит положительный вердикт суда. |
| I merely wish to address the jury before you ask them to return a verdict. | Я только хочу обратиться к присяжным, до того как вы попросите их вынести вердикт. |
| My thanks to our jury for the speedy delivery of sound verdict. | Благодарю присяжных за скорый и справедливый вердикт. |
| The verdict you get depends on me. | Вердикт, который вам вынесут, зависит от меня. |
| The Supreme Court upheld the verdict of a lower court with reference to the same articles. | Верховный суд поддержал вердикт суда нижестоящей инстанции в соответствии с положениями тех же самых статей. |
| In March 2003, the Honolulu federal jury issued its verdict on the Daewoosa case. | В марте 2003 года федеральный суд Гонолулу вынес вердикт по делу «Деуса». |
| In accordance with the law, the verdict was referred to the court of appeal and was made final. | В соответствии с законодательством вердикт был направлен в апелляционный суд и объявлен окончательным. |
| No person would present a real verdict and expect to be granted asylum on that ground alone. | Никто не предъявил бы настоящий вердикт в расчете на предоставление убежища только на этом основании. |
| But the court of public opinion has already rendered its verdict on the far more relevant question of the ethics of that behavior. | Но суд общественного мнения уже вынес свой вердикт по более значимому вопросу этичности подобного поведения. |
| The market's verdict is likely to be uncompromising. | Вердикт рынка, вероятно, будет бескомпромиссным. |