| Explosion of joy that this verdict had come back this way. | Взрыв радости оттого, что вердикт был так вынесен. |
| However you decide, your verdict must be unanimous. | В любом случае вердикт должен быть единодушным. |
| We have nothing to gain or lose by... by our verdict. | Нам лично наш вердикт ничего не дает. |
| The jury foreman, Eugene Bailey, handed the handwritten verdict to Judge Horton. | Старшина присяжных Джин Бейли вручил написанный от руки вердикт судье Хортону. |
| "I remember the day when the verdict was read," Lyman says. | "Я помню день, когда был зачитан вердикт", - говорит Лайман. |
| It was 16 days before the jury reached a verdict. | Присяжные вынесли вердикт через шестнадцать дней. |
| You know, in my entire legal career, to this day, that verdict was the hardest to swallow. | За всю мою юридическую карьеру этот вердикт сложнее всего переварить. |
| Right before the verdict was read. | Прям перед тем как зачитали вердикт. |
| We are charged with delivering a verdict based on evidence. | Мы должны вынести вердикт, основываясь на уликах. |
| I just received the verdict, and I find myself making a very difficult decision. | Я получил вердикт присяжных, и мне пришлось принять очень сложное решение. |
| We heard the verdict was already bought. | Ходят слухи, что судейский вердикт уже куплен. |
| Lawyers are always confident before the verdict. | Адвокаты всегда уверены, пока не вынесут вердикт. |
| I remember when the verdict came in. | Я помню, как огласили вердикт. |
| She doesn't care what the verdict is. | Ей не важно, каким будет вердикт. |
| In the interests of transparency, I will ask each juror in turn for his or her verdict. | В интересах прозрачности, Я спрошу каждого присяжного заседателя в свою очередь Огласить свой вердикт. |
| 'With dinner served, we carried on trying to reach a verdict. | 'Накрыв на стол, мы продолжили попытки вынести вердикт. |
| In a few minutes, the verdict will be read. | Через несколько минут будет зачитан вердикт. |
| The judge's verdict was of "instant death" ... by random accident. | Вердикт коронера был "мгновенная смерть"... из-за несчастного случая. |
| No matter what the verdict is, I want to say this now. | Не важно какой будет вердикт, я хочу сказать. |
| The verdict is that the accused are found guilty of witchcraft. | Вердикт суда - виновен в использовании колдовства. |
| One year later, the families of Elizabeth and Jessica - were in court to hear the verdict. | Год спустя семьи Элизабет и Джессики присутствовали на суде, где огласили вердикт. |
| I'll be there for the verdict. | Я там буду, когда огласят вердикт. |
| Your honours, you have been asked to give verdict on the validity of the royal marriage. | Ваша честь, вам необходимо вынести вердикт о законности королевского брака. |
| The jury has notified the judge that they've reached a verdict. | Присяжные сообщают судье, что они вынесли свой вердикт. |
| In 2002, the Coroner's Court examining the case reached an open verdict. | В 2002 году Коронерский суд, рассматривавший данное дело, вынес вердикт, оставляющий вопрос открытым. |