Английский - русский
Перевод слова Variety
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Variety - Различных"

Примеры: Variety - Различных
They may have been transported by a flood, as indicated by the variety of animals found as fragments and bone breakage. Вполне вероятно, что тело было перенесено во время наводнения, о чём свидетельствует большое разнообразие ископаемых остатков различных животных, обнаруженных в виде костных фрагментов.
Different people make as many different choices on a great variety of issues. Сколько различных людей, столько они делают различных выборов по самым разнообразным вопросам.
In its communication of 30 September 1994, the Government of Colombia states that Colombian society is composed of a large variety of ethnic groups and cultures. В своем сообщении от 30 сентября 1994 года правительство Колумбии указывает, что колумбийское общество состоит из различных и разнообразных этнических групп и культур.
Given the diversity of mandates and the variety of country-level activities, operational interpretations of the approach and of the guidelines vary. В условиях разнообразия мандатов и осуществления широкого круга различных мероприятий на страновом уровне подход и руководящие принципы на практике трактуются неодинаково.
And you see this incredible variety of different sorts of cells, even the cellular theory itself was quite new at this point. Вы видите здесь невероятное разнообразие различных видов клеток, даже клеточная теория сама по себе была в то время довольно нова.
The working group assisted in this project by providing a situation analysis of the variety of ways in which the world non-governmental organization community currently responds to meeting the needs of working children. Рабочая группа содействовала осуществлению этого проекта путем обеспечения ситуативного анализа различных способов, которые международное сообщество неправительственных организаций в настоящее время использует для удовлетворения потребностей работающих детей.
Today's discussion, which is but one of the variety of efforts to bridge the digital divide, contributes to preparations for the Summit. Сегодняшняя дискуссия, которая является примером различных усилий, предпринимаемых для преодоления «цифрового разрыва», содействует подготовке вышеупомянутой Встречи.
A transparent and open debate should help countries to better understand the variety of alternative regulatory approaches and measures available, including those with the least trade-restrictive impact. Транспарентная и открытая дискуссия должна помочь странам в более глубоком понимании различных альтернативных подходов и мер в области нормативного регулирования, в том числе с наименее рестриктивным для торговли эффектом.
This would be extended on a phased basis to include comprehensive and graduated registration and recognition arrangements for the variety of training programmes currently on offer from private commercial institutions. Затем эта система будет постепенно расширена с целью обеспечения комплексной и дифференцированной регистрации и сертификации различных учебных программ, предлагаемых в настоящее время частными коммерческими учебными заведениями.
Service module 2 is aimed at overcoming the variety of policy and market failures that constrain domestic and foreign investment activity and the ability to engage in effective technology development and management. Модуль услуг 2 имеет целью устранение различных недостатков стратегического и рыночного характера, которые ограничивают внутреннюю и внешнюю инвестиционную деятельность и способность участвовать в эффективном развитии технологии и действенном управлении ею.
In general, it seems that clear notions of how to deal with the large variety of issues and local circumstances are just emerging. В целом можно сказать, что четкие представления о том, как следует действовать перед лицом различных проблем и местных условий, еще только формируются.
Finally, the third part of the document details the variety of recent activities related to an ongoing, almost decade-long, increasingly multidisciplinary project. И наконец, в третьей части документа содержится подробная информация о проведенных в последнее время различных мероприятиях, связанных с осуществляемым в течение почти десяти лет и охватывающим все большее число дисциплин проектом.
Isotope hydrology is being used in a broad variety of IAEA projects to map underground aquifers, detect and control pollution and monitor the safety of dams. Изотопная гидрология применяется в различных проектах МАГАТЭ для выявления подземных водоносных пластов, определения и наблюдения за уровнем загрязнения и контроля за состоянием плотин.
However, potential development partners and equipment suppliers from advanced countries also need to recognize that the variety of political, economic, and social conditions in individual countries underscore the need for country-specific approaches. Однако потенциальным партнерам по процессу развития и поставщикам оборудования из развитых стран также следует признать, что разнообразие политических, экономических и социальных условий в различных странах обусловливает необходимость применения конкретных страновых подходов.
The mineral activities throughout the world are subject to a great variety of taxation instruments which renders tax treatment of mineral income a complicated and sensitive issue. В отношении использования недр в различных странах мира применяются самые разнообразные налоговые инструменты, в связи с чем взимание налогов с доходов, получаемых горнодобывающими компаниями, является чрезвычайно сложным и чувствительным вопросом.
It defines the variety of taxes and royalty and tax rates which should be applied in the different stages of exploitation and extraction of energy and mineral resources. В нем определены различные налоги и сборы, а также налоговые ставки, которые должны применяться на различных этапах разработки и добычи энергетических и минеральных ресурсов.
Participants identified the wide variety of causes of religious intolerance and religious ignorance as amongst the key challenges to national institutions in combating racial discrimination in the twenty-first century. Участники этого мероприятия выявили целый ряд различных причин возникновения религиозной нетерпимости и религиозного невежества, которые относятся к числу основных проблем, с которыми сталкиваются национальные институты в ходе борьбы с расовой дискриминацией в XXI веке.
The issue could probably best be dealt with under national law, in view of the variety of solutions found in different national legal systems and traditions. По-видимому, этот вопрос было бы лучше всего решать в рамках национального законодательства с учетом разнообразия решений, имеющихся в различных национальных правовых системах и традициях.
A different view was that the provision should be deleted, given the variety of solutions which might be given under the various legal systems. Другая точка зрения состояла в том, что это положение следует исключить с учетом разнообразия решений, которые могут предусматриваться в различных правовых системах.
It was recommended that, given the variety natural conditions and cultural traditions in these mountainous countries, different land consolidation schemes should be tested in different parts of the country. Было рекомендовано опробовать различные схемы консолидации земель в различных районах страны с учетом широкого разнообразия природных условий и культурных традиций в этих странах с гористой местностью.
They have a comparative advantage not only as regards numbers, but also given the variety of domestic and international interests that they represent. Их сравнительное преимущество заключается не только в их количестве, но и в том, что они представляют интересы самых различных внутренних и международных сторон.
The variety of terms in use for the different energy reserves and resources shows that a comparison between them is not directly possible. Разнообразие терминов, используемых в отношении различных категорий запасов и ресурсов энергетического сырья, свидетельствует о невозможности их прямого сопоставления.
The India Pharmaceutical Industry with strength of around 9000 manufacturing units produces variety of drugs at very low cost, using commercially viable chemical procedures. Фармацевтическая промышленность Индии, насчитывающая примерно 9000 предприятий, производит значительное количество различных лекарств при очень низких затратах, используя коммерчески рентабельные химические процессы производства.
According to the 2004 Report on the Global AIDS Epidemic, the wide variety of conditions facing migrants requires that HIV prevention be carefully tailored to the specific circumstances of different groups. В Докладе о глобальной эпидемии СПИДа за 2004 год говорится, что «большое разнообразие условий, в которых оказываются мигранты, требует, чтобы при разработке программ профилактики ВИЧ учитывались все обстоятельства, специфические для различных групп.
Given the variety of circumstances and priorities across countries and even across regions within countries, there is clearly no one-size-fits-all solution. Учитывая многообразие условий и приоритетов различных стран и даже различных регионов в отдельных странах, очевидно, что единого универсального решения не существует.