A valuation of unpaid work and of "satellite accounts", including the improvement of methodologies concerning time-use studies; |
оценка неоплачиваемого труда и вспомогательных счетов, включая совершенствование методологии обследований по оценке затрат времени; |
The Committee noted that the valuation showed a satisfactory result, which underlined the stability achieved by the Fund during the turbulent financial environment of recent years. |
Комитет отметил, что оценка демонстрирует удовлетворительные результаты, которые еще раз свидетельствуют о стабильности, достигнутой Фондом в нестабильных финансовых условиях последних лет. |
The latest valuation, carried out as at 31 December 2007, confirmed that the Fund was experiencing its sixth consecutive actuarial surplus. |
Последняя оценка, выполненная по состоянию на 31 декабря 2007 года, подтвердила, что Фонд в шестой раз подряд добился активного сальдо актуарного баланса. |
The latest valuation, coordinated by the United Nations Insurance Unit, was carried out by a new independent consulting actuary as at 31 December 2011. |
Последняя оценка была проведена новым независимым актуарием-консультантом при координации со стороны Группы Организации Объединенных Наций по вопросам страхования по состоянию на 31 декабря 2011 года. |
The significant actuarial assumptions used in the valuation as at 31 December 2011 were: |
Оценка по состоянию на 31 декабря 2011 года были произведена исходя из следующих существенных актуарных допущений: |
This valuation does not include equipment purchased by country offices prior to 2012, as UNICEF elected to use the transition provision allowed under IPSAS when the Standards were first adopted in 2012. |
Эта оценка не включает оборудование, которое было закуплено страновыми отделениями до 2012 года, поскольку сразу после перехода на МСУГС в 2012 году ЮНИСЕФ принял решение использовать переходное положение, что допускается по новым стандартам. |
It is feasible to implement a large part of the manual in the medium term, but issues such as economic valuation of natural assets and the degradation of air, water and soil resources require more time and discussion. |
Осуществление значительной части руководства в среднесрочной перспективе вполне реально, но такие вопросы, как экономическая оценка природных активов и деградация воздуха, воды и почвенных ресурсов, потребуют больше времени и обсуждений. |
Appropriate financial regulations and valuation of the risk of real estate assets backing financial products are supported and encouraged |
Поддерживаются и поощряются применение соответствующих финансовых нормативных положений и оценка риска активов недвижимости, служащих залоговым обеспечением финансовых продуктов. |
Risk valuation is complex, and the price paid for risk transfer in these cases will be particularly difficult to agree (and it may be a key determinant of whether a PPP eventually gives value for money). |
Оценка рисков является весьма сложной, а цену, выплачиваемую за передачу таких рисков в этих случаях, будет особенно трудно согласовать (и она может являться ключевым определяющим фактором с точки зрения того, обеспечивает ли ПЧП в конечном счете эффективность расходования средств). |
In an interim audit, the Board of Auditors fully acknowledged the progress made; however, it also highlighted that further work was required in the areas of reliability of the fixed-asset registers, valuation of construction projects and accounting for implementing partners. |
В рамках промежуточной ревизии Комиссия ревизоров в полной мере признала достигнутый прогресс, но при этом также подчеркнула необходимость дальнейшей работы в таких областях, как надежность реестров основных средств, оценка строительных проектов и бухгалтерский учет для партнеров-исполнителей. |
Whichever method is chosen, IP valuation will inevitably involve a large element of subjectivity due to the need to: |
Вне зависимости от выбранного метода оценка ИС будет неизбежно иметь значительный элемент субъективности в силу необходимости: |
E. Value and viability of UGS as independent asset for energy companies (valuation and potential for mergers and acquisitions) |
Е. Ценность и жизнеспособность ПХГ как самостоятельного актива для энергетических компаний (стоимостная оценка и возможности слияний и приобретений) |
This includes the quality accounts, the economic valuation of water beyond the 1993 System of National Accounts and examples on applications of SEEAW. |
К ним относятся счета качества, экономическая оценка стоимости водных ресурсов, выходящая за рамки системы национальных счетов 1993 года, и примеры применения СЭЭУВР. |
Chapter 5 will assess non-economic valuation, with special emphasis on the experience of indigenous and local communities, of impacts of the decline of diversity and/or populations of pollinators. |
В главе 5 будет содержаться оценка неэкономической стоимости, с особым упором на опыт коренных народов и местных общин в области воздействия сокращения разнообразия и/или популяций опылителей. |
Mission standard operating procedures had been updated for IPSAS compliance; some 900 staff members had been trained; data on assets had been collected; and valuation of the assets was under way. |
Стандартные оперативные процедуры миссий были приведены в соответствие с МСУГС; учебную подготовку прошли порядка 900 сотрудников; произведен сбор данных об имуществе; проводится оценка стоимости имущества. |
Benefits' assessment may include qualitative assessment, physical quantification and economic valuation (market and non-market); |
Оценка выгод может включать количественное измерение, физическое исчисление и экономическую оценку (оценку рыночных и нерыночных параметров); |
Whereas individual property valuation is normally carried out by valuation professionals that mostly belong to the private sector, mass valuation in the public interest is carried out either directly by government agencies or by private sector professionals operating under government contracts. |
Если индивидуальная оценка имущества обычно проводится специалистами по стоимостной оценке, которые большей частью относятся к частному сектору, массовая оценка имущества в общественные интересах выполняется либо непосредственно правительственными учреждениями, либо специалистами частного сектора, работающими на основе договора с правительством. |
This is a potentially complex issue and involves questions of the basis on which the valuation should be made; the party to undertake the valuation; and the relevant date for determining value, having regard to the purpose for which the valuation is required. |
Эта потенциально сложная проблема связана с вопросом о том, на основе чего должна проводиться оценка стоимости, установления стороны, которая проведет оценку, и определения даты, на которую должна устанавливаться стоимость, с учетом цели ее установления. |
Valuation of damage when exclusive rights are violated is the area of valuation activity where the parties (the victim and the violator) have practically no chances of reaching agreement. |
Оценка ущерба при нарушении исключительных прав - это такая область оценочной деятельности, где стороны (потерпевший и нарушитель) практически не имеют шансов договориться. |
Valuation of assets: a case study on the valuation of fish stocks |
Оценка ресурсов: тематическое исследование, посвященное оценке рыбных запасов |
The Chair concluded the third item by underlining the importance of national collaboration in issues with significant impact on the quality of national accounts, e.g. imputed rent, valuation of assets, and coherence between macroeconomic data sets. |
Председатель завершил рассмотрение третьего пункта, подчеркнув важность сотрудничества на национальном уровне по вопросам, способным оказать значительное влияние на качество национальных счетов, таким, например, как условно исчисленная арендная плата, оценка активов и непротиворечивость макроэкономических наборов данных. |
If the resources available would allow, the UNECE would foster D. the implementation of related standards through the establishingment of international benchmarks in such areas as: corporate governance, infrastructure financing mechanisms, property rights valuation and enforcement, and Internet-based entrepreneurship. |
При наличии ресурсов ЕЭК ООН будет содействовать внедрению соответствующих стандартов посредством определения международных ориентиров в таких областях, как корпоративное управление, механизмы финансирования инфраструктуры, оценка и обеспечение уважения прав собственности, а также предпринимательство на базе Интернета. |
One is in the valuation of natural capital stocks, an exercise that involves the combination of physical data from resource management agencies with economic data from statistical agencies. |
Первое - это оценка запасов природного капитала, которая связана с совмещением физических данных от учреждений, занимающихся природопользованием, и экономических данных от статистических ведомств. |
Several members of the Board indicated their satisfaction with the fact that this was the fifth consecutive valuation showing a surplus and were hopeful that this could be the basis for implementing improvements in the pension benefits. |
Несколько членов Правления заявили о своем удовлетворении тем, что проведенная оценка пятый раз подряд показала положительное сальдо актуарного баланса, и выразили надежду на то, что это может стать основой для улучшения пенсионных пособий. |
H. Cost-based valuation (what it would cost to provide the |
Н. Стоимостная оценка (стоимость обеспечения благ/услуг |