The valuation of United Nations-owned buildings undertaken in 2010 gave an aggregate estimated value of the Organization's portfolio of $1,985,854,200. |
Проведенная в 2010 году стоимостная оценка принадлежащих Организации Объединенных Наций зданий показала, что суммарная оценочная стоимость портфеля Организации составляет 1985854200 долл. США. |
A Vickrey auction is decision efficient (the winner is the bidder with the highest valuation) under the most general circumstances; it thus provides a baseline model against which the efficiency properties of other types of auctions can be posited. |
Однократный аукцион Викри эффективен (победителем является участник, чья индивидуальная оценка ценности товара максимальна) в самом общем случае; таким образом он является отправной моделью, относительно которой может оцениваться эффективность распределения ресурсов в других моделях аукционов. |
Estimates of the valuation of this inventory range from $20-$49 million, although a more precise estimate of the depreciated value is expected in 1998, with the implementation of a global asset management system by the Department of Peacekeeping Operations. |
По оценкам, стоимость находящегося там имущества составляет 20-49 млн. долл. США, хотя ожидается, что в 1998 году, когда Департамент операций по поддержанию мира внедрит глобальную систему управления активами, будет получена более точная оценка его амортизированной стоимости. |
Real option valuation of patents - Existing practice and associated problems |
Стоимостная оценка патентов с управленческой перспективы 11 |
The valuation of forest goods and services and the development of mechanisms to realize monetary returns from them are important policy and regulatory actions which allow for the appreciation of forest values, thereby contributing more effectively to human well-being. |
Оценка стоимости товаров и услуг, обеспечиваемых лесной промышленностью, и разработка механизмов получения благодаря им денежных доходов являются важными с точки зрения политики и регулирования мерами, которые способствуют повышению ценности лесов и, таким образом, более эффективно содействуют росту благополучия людей. |
IP auditing, accounting and valuation are new, complex and rapidly evolving areas, which present a challenge for policymakers, as there is currently little factual basis for recommending good practices. |
Аудит, учет и оценка ИС представляют собой новые, сложные и стремительно эволюционирующие области, которые порождают вызовы для тех, кто занимается разработкой политики, поскольку в настоящее время фактологическая база для вынесения рекомендаций по передовой практике является ограниченной. |
with benefit valuation based on VOSL approach. |
(оценка выгод произведена на основе концепции ССПЖ) |
Isola alleges it was not paid for these materials.B. Analysis and valuation of Isola's claim |
В. Анализ и оценка претензии "Изолы" |
Both exist primarily outside of the traditional market sphere, but they are increasingly commodified and their market valuation is far from an accurate reflection of their social value. |
Хотя оба вида услуг не связаны с традиционной сферой рынка, они все чаще считаются товаром, а их рыночная оценка не учитывает их общественную ценность. |
The Federal Land Cadastre Service carries out cadastral valuation of land through contracts with accredited public and private companies. |
кадастровая оценка земли в Российской Федерации представляет собой пример современного процесса массовой оценки с широким использованием ЭВМ; |
The results of the twenty-seventh valuation showed an actuarial surplus of 1.14 per cent of pensionable remuneration, or $1,949.6 million in dollar terms, showing the fourth consecutive positive actuarial result over the past decade (ibid., table 5). |
Двадцать седьмая оценка показала наличие положительного сальдо актуарного баланса в 1,14 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения, или 1949,6 млн. долл. США, что является четвертым последовательным положительным сальдо за последнее десятилетие (там же, таблица 5). |
Consequently, the valuation as at 31 December 1995 was prepared on several combinations of economic and participant-growth assumptions, as shown in tabular form below: |
В результате оценка по состоянию на 31 декабря 1995 года была подготовлена на основе нескольких комбинаций экономических предположений в отношении роста числа участников, как это показано в виде таблицы ниже: |
Valuation based on US data |
Оценка основывается на данных, подготовленных в США |
The Consortium states that the valuation was performed by three mechanical engineers - one representative of each of the two constituent entities of the Consortium, and one representative of one of the Consortium's major creditors. |
Консорциум указывает, что эта оценка была произведена тремя инженерами-механиками, двое из которых представляли соответственно каждого из двух участников консорциума, а третий - одного из основных кредиторов Консорциума. |
The main valuation methods used in this context involve the estimation of hedonic prices, travel costs and defensive expenditures. |
Стоимостная оценка в данном случае предполагает использование в основном расчетных гедонистических цен, данных о транспортных расходах и расходах на окружающую среду. |
Under the terms of the Futures Group contract, a valuation assessment of diamond and other mineral production was undertaken over a two-week period in April 2006. |
По условиям контракта с фирмой «Фьючерс груп» в апреле 2006 года в течение двух недель проводилась стоимостная оценка объемов добычи алмазов и других полезных ископаемых. |
Therefore, the timeline for completing IPSAS-compliant assets verification and valuation and for changes to systems and development of manual workaround processes do not align with the target dates for IPSAS. |
Как следствие, сроки реализации таких мероприятий, как инвентаризация и оценка стоимости имущества в соответствии с МСУГС, а также внесение изменений в системы и разработка процессов временного решения проблем в ручном режиме, не соответствуют графику внедрения МСУГС. |
The finalization of the first IPSAS-compliant opening balances has progressed with the preparation of IPSAS-compliant valuation of all field mission assets, including equipment and real estate. |
В рамках заключительного этапа подготовки первых отвечающих требованиям МСУГС балансовых ведомостей на начало периода в соответствии с требованиями МСУГС была проведена оценка всего имущества полевых миссий, включая технические средства и недвижимость. |
Provide a thorough assessment of critical people issues and potential hiddenliabilities during the due diligence and valuation stage of a deal. |
Анализ эффективности системы управления персоналом и оценка существующих обязательств перед персоналом (пенсии, выплаты по различным программам и т.д.) на стадии определения стоимости сделки. |
This initiative is aimed at strengthening the capacity of policy-makers to deal with water-management issues such as wastewater reuse, water valuation, privatization and decentralization. |
Эта инициатива направлена на укрепление способности органов, разрабатывающих политику, решать вопросы, связанные с рациональным использованием водных ресурсов, такие, как рециркуляция сточных вод, оценка стоимости водных ресурсов и приватизация и децентрализация водных ресурсов. |
The most common crime types are incidents of import or export fraud: false documentation, valuation, origin or destination of shipments. |
Наиболее широко распространенными видами преступлений являются мошеннические действия, связанные с ввозом или вывозом товаров: поддельная документация, неточная оценка товара, указание иных пунктов |
Valuation and presentation of investment assets |
Оценка стоимости инвестиционных активов и предоставление информации о них |
c) Valuation of degradation |
с) Стоимостная оценка деградации окружающей среды |
For example in the area of self-constructed assets, the Administration intends to disclose a full inventory of these items in the notes to the IPSAS-compliant financial statements if a correct valuation cannot be determined at the date of initial adoption of IPSAS. 8. Mission exit and liquidation |
Так, применительно к созданному собственными силами имуществу администрация намерена раскрыть всю информацию о таком имуществе в примечаниях к подготовленным согласно требованиям МСУГС финансовым ведомостям в случае, если правильная оценка его стоимости не может быть произведена на момент первоначального принятия МСУГС. |
In Latvia, property appraisal is performed in accordance with the Latvian property valuation standards LVS 401, developed on the basis of the IVSC (International valuation standards committee) standard "General Valuation Concepts and Principles". |
В Латвии оценка собственности производится в соответствии с Латвийским стандартом Оценки собственности LVS 401, разработанным на основании стандарта «Общие понятия и принципы оценки» Международного комитета стандартов оценки собственности. |