The valuation of the in-kind contributions should be the actual current market value (resale value) and not historical costs; |
Оценка взносов натурой должна проводиться по фактической текущей рыночной стоимости (стоимость при перепродаже), а не на основе первоначальной стоимости; |
Trade facilitation comprised several concepts, such as the simplification and harmonization of import and export procedures (e.g. customs valuation, licensing procedures, transport formalities, payments and insurance) and support to customs departments. |
Понятие упрощения процедур торговли охватывает целый ряд концепций, таких как рационализация и гармонизация импортных и экспортных процедур (например, таможенная оценка, процедуры лицензирования, транспортные формальности, платежи и страхование) и поддержка таможенных служб. |
These include financial and human resource constraints and the inadequate valuation of forest goods and services, as well as challenges linked to improving the livelihoods of forest-dependent people and increasing the economic benefits of forests through the added value of the local processing and manufacturing of forest products. |
К ним относится дефицит финансовых и людских ресурсов и неполная оценка лесных товаров и услуг, а также задачи, связанные с улучшением условий жизни зависящего от лесов населения и повышением экономической отдачи от лесов за счет более глубокой переработки и производства лесных продуктов на местах. |
The valuation as at 31 December 2007 is based on the United Nations salary scale and the entitlements defined in the staff regulations and rules, as well as taking into account the average of actual costs of removal expenses of staff separating during the year 2007. |
Оценка по состоянию на 31 декабря 2007 года основана на шкале окладов Организации Объединенных Наций и пособиях, определенных в положениях и правилах о персонале, включая также среднюю величину фактических расходов на перевозку личного имущества сотрудников, уволившихся в течение 2007 года. |
UNICEF disagreed with this recommendation, as the valuation used as at 31 December 2009 was in compliance with the United Nations system accounting standards and is considered by the United Nations system to be IPSAS-compliant. |
ЮНИСЕФ не согласился с этой рекомендацией, поскольку оценка, проводившаяся 31 декабря 2009 года, отвечала стандартам учета системы Организации Объединенных Наций и считается Организацией Объединенных Наций отвечающей требованиям МСУГС. |
As critical aspects of the social and environmental pillars of sustainable development, valuation of natural capital and gender inequality will be illustrative of the value of internalizing and balancing environmental and social considerations in decision-making for sustainable development. |
Поскольку оценка природного капитала и гендерного неравенства является крайне важным элементом социального и экологического компонентов устойчивого развития, такая оценка будет демонстрировать ценность сбалансированного учета экологических и социальных факторов при принятии решений, касающихся устойчивого развития. |
Support to country Parties in communicating on the benefits of investing in SLM (economic valuation of land (EVL)), best practices as well as barriers to financing for implementing the UNCCD |
оказание поддержки странам-Сторонам в распространении информации о выгодах от инвестирования в УУЗР (экономическая оценка земли (ЭОЗ)), передовой практике, а также о препятствиях для финансирования деятельности по осуществлению КБОООН |
The valuation of activities undertaken, i.e. emanating from the socialization processes brought about by the traditional division of labour of income generated outside the household by men and the unpaid work within the household by women; |
оценка осуществляемой деятельности, в частности вытекающей из процесса социализации, обусловленного традиционным разделением труда - приносящей доход работой мужчин за пределами домашнего хозяйства и неоплачиваемой работой женщин в домашнем хозяйстве; |
To this end, the inventory held at the end of 2009 was subjected to a physical count and a valuation exercise is under way to establish an opening balance for the accounts of 2010. |
С этой целью была проведена физическая выверка инвентарной описи на конец 2009 года, и в настоящее время осуществляется стоимостная оценка для определения начального сальдо для счетов 2010 года. |
Depending on the method applied, the economic valuation of the same ecosystem service in a given water basin may therefore vary, even though the assessment is based on the same set of environmental and other data. |
Поэтому в зависимости от избранного метода экономическая ценность одной и той же экосистемной услуги в данном водном бассейне может варьироваться, хотя оценка производилась исходя из той же совокупности экологических и иных данных. |
In the latter case, asset valuation impacts sharply on the level of charges, due to the long lifetime of rail assets, and it is thus a source of conflicts. |
В последнем случае на размере платы значительно сказывается оценка рыночной стоимости активов, что объясняется продолжительным сроком эксплуатации железнодорожных активов, и это зачастую является источником конфликтов. |
The workshop discussed the application of the damage function approach to valuing the economic impact of air pollution on cultural heritage, where a scientific assessment of damage to an estimated stock at risk was followed by economic valuation methods. |
Рабочее совещание обсудило применение функции нанесенного ущерба для оценки экономических последствий загрязнения воздуха для объектов культурного наследия там, где научная оценка ущерба находящихся под угрозой объектам сопровождалась методами экономической оценки. |
Further issues are the IPSAS-compliant valuation of inventory items; development of new policies on inventory management and the consequent need for change in inventory management systems. |
К другим задачам относятся оценка стоимости таких запасов с учетом требований МСУГС, разработка новых принципов управления запасами и внесение соответствующих изменений в системы такого управления. |
The presentations will be structured around the priority topics identified by the Team, i.e. the role of IP in technology transfer, the management of IP in SMEs, IP valuation and accounting, and IPR enforcement. |
Доклады будут строиться вокруг определенных Группой приоритетных тем, к которым относятся роль ИС в передаче технологии, управление ИС на МСП, стоимостная оценка и учет ИС и правоприменение в сфере ПИС. |
Chapter 5 will review and assess the diverse ways in which different valuation approaches and methods may be integrated and bridged, and will also assess the opportunities for and limits of such integration and bridging. |
В главе 5 будет проводиться анализ и оценка разнообразных способов интеграции и сопряжения различных подходов и методов для определения ценности, и также будут оцениваться возможности и пределы такой интеграции и сопряжения. |
The topics will be anti-trust and unfair competition cases involving intellectual property, and the valuation of intellectual property in infringement litigation; and |
На нем будут рассмотрены связанные с интеллектуальной собственностью случаи нарушения антитрестовского законодательства и несправедливой конкуренции и проведена стоимостная оценка интеллектуальной собственности в судебных разбирательствах по делам о нарушении прав; и |
Agricultural land of agricultural organisations and individual farm holdings is valued in grades of cadastral valuation, i.e. the monetary value of this type of land is lacking. |
Работа по кадастровой оценке сельскохозяйственных земель сельхозорганизаций и крестьянских (фермерских) хозяйств выполнена в баллах кадастровой оценки - то есть отсутствует стоимостная оценка данной категории земель. |
(a) Resolving outstanding issues that the Group has already discussed: depletion of market resources, valuation of market resources, valuation of degradation etc. |
а) решение оставшихся вопросов, которые уже обсуждались в Группе: истощение рыночных ресурсов, стоимостная оценка рыночных ресурсов, стоимостная оценка деградации и т.д.; |
Land registration and cadastre Land valuation Land reform, land arrangement and estate dispute State control over land use and protection and land resources Land statistics Valuation |
регистрация и кадастр земель оценка земли земельная реформа, землеустройство и споры по недвижимости государственный контроль за использованием и охраной земель, а также земельных ресурсов подготовка статистических данных о земельных ресурсах оценка |
(e) Valuation of marks for purposes of security rights should be made in any manner that is appropriate and permitted under local law and no particular system or method of valuation is preferred or recommended; |
ё) оценка стоимости знаков для целей создания обеспечительных прав должна производиться любым способом, уместным и допустимым согласно внутреннему законодательству, причем ни одна конкретная система или метод оценки не рассматриваются как предпочтительные или рекомендуемые; |
IMS Brok provides services in all the real estate market's segments (specialization - selling, buying and the valuation of real estate). It also actively develops the related services, expanding its consulting and the execution of land funds ownership documentation business lines. |
IMS Brok предоставляет услуги во всех сегментах рынка недвижимости (специализация - продажа, покупка и оценка недвижимости), а также активно развивает рынок сопутствующих услуг, расширяя консалтинговое направление и направление по оформлению официальной документации на владение земельными фондами. |
The various implication of the storm damage were presented: impact to the forest environment; valuation and extent of damage; impact on timber markets; silvicultural measures to restore damaged forests; and the danger represented for the general public in recreation. |
Была представлена информация о различных аспектах ущерба, нанесенного ураганом: последствия для лесов; оценка и степень ущерба; воздействие на рынки лесоматериалов; лесохозяйственные меры для ликвидации ущерба, нанесенного лесам; опасность для отдыхающих. |
The responsibilities of SDLM are wide-ranging and include legal-technical functions (land registration, cadastre, land valuation) and functions of a more political nature (land reform, land allocation, alienation, change of land use, and State control over land use and protection). |
Обязанности ГДУЗР являются широкими и включают правовые и технические функции (регистрация земли, кадастр, оценка земли), а также функции более политического свойства (земельная реформа, предоставление земли, отчуждение, изменение землепользования и государственный контроль за землепользованием и охраной земельных ресурсов). |
(b) Land administration measures (real property formation; land registration, cadastral mapping; real property valuation; etc.); |
Ь) меры в сфере землеустройства (формирование недвижимости; земельная регистрация, кадастровое картирование; оценка недвижимости; и т.д.); |
(a) Support for institutional capacity-building, with special attention to government personnel responsible for conservation and sustainable management, in topics such as economic valuation, restoration, etc. of mangrove ecosystems; |
а) содействие формированию институционального потенциала с уделением особого внимания подготовке государственных служащих, отвечающих за вопросы сохранения экосистем и устойчивого управления ими, по таким темам, как экономическая оценка, восстановление мангровых экосистем и т.д.; |