| The valuation made according to the present Fund's methodology had shown that the deficit amounted to 1.46 per cent, which was a little lower than the deficit under the previous valuation. | Проведенная по существующей в Фонде методологии оценка показала, что дефицит равен 1,46 процента, что немного меньше дефицита прошлой оценки. |
| He also stressed that mass valuation of real property for taxation and other purposes was of great interest, especially in central and eastern Europe, to develop cost-effective and reliable valuation procedures. | Докладчик также подчеркнул, что массовая оценка собственности для налогообложения и других целей представляется весьма интересной, особенно в странах Центральной и Восточной Европы, в плане разработки недорогостоящих и надежных процедур оценки стоимости. |
| Cadastral valuation in the Russian Federation is an example of a modern mass valuation process, with an extensive use of hardware; | е) кадастровая оценка земли в Российской Федерации представляет собой пример современного процесса массовой оценки с широким использованием ЭВМ; |
| The context within which valuation of ecosystem services occurs, its purpose and the appropriateness of a given methodology are the key considerations when valuation studies are undertaken. | Ключевыми факторами при оценочном анализе являются контекст, в котором производится оценка экосистемных услуг, его цель и применимость выбранной методики. |
| While most of the legal frameworks underpinning IP auditing, accounting and valuation was national, efforts at harmonizing the legal framework of IP valuation in secured international transactions were highlighted. | Хотя большинство правовых режимов, в соответствии с которыми проводятся аудит, учет и стоимостная оценка ИС, являются национальными, были подчеркнуты и усилия по согласованию правовых основ для стоимостной оценки ИС в документально обеспеченных международных сделках. |
| As in past years, the valuation was performed on a fully dynamic basis. | Как и в прошлые годы, оценка проводилась на основе полностью динамичной модели. |
| Economic valuation of the effects of noise on children has not been done yet. | Экономическая оценка воздействия шума на детей пока еще не проводилась. |
| While compliant with the Accounting Standards, the present valuation is only an estimate of the actual value of the liability. | При всем соответствии стандартам учета нынешняя оценка дает лишь приблизительное представление о фактической стоимости финансовых обязательств. |
| Key approaches of relevance to sustainable consumption and production were supply chain management, certification and carbon credits and economic valuation of ecosystem services. | Ключевыми направлениями деятельности, имеющей актуальное значение для рационализации потребления и производства, являются управление производственно-сбытовыми цепями, паспортизация источников выбросов углеродсодержащих веществ и установление квот на них и экономическая оценка экосистемных функций. |
| Their output should be valued at cost if no market valuation is available. | Их выпуск должен оцениваться по себестоимости, если рыночная оценка отсутствует. |
| The economic valuation of goods and services that the coast and oceans provide is included in the follow-up to the Millennium Ecosystem Assessment report. | Экономическая оценка товаров и услуг, обеспечиваемых побережьями и океанами, включена в последующие меры по Оценке экосистем тысячелетия. |
| The valuation of non-market activities is a topic for future research. | Оценка нерыночных видов деятельности представляет собой тему для будущих исследований. |
| Existence, ownership and valuation of fixed assets. | Наличие и оценка капитальных активов и определение их собственника. |
| The first of these is the valuation of water and its integrated management. | Первым из них являются оценка воды и комплексное управление водными ресурсами. |
| The valuation of second home usage has been developed in the tourism satellite accounts. | Оценка использования вторых жилищ была разработана в рамках вспомогательных счетов туризма. |
| However, it has been recognised that this valuation is difficult and complex. | Однако было признано, что данная оценка носит трудный и сложный характер. |
| In the System of National Accounts (SNA) the preferred way to value assets is by market valuation. | В Системе национальных счетов (СНС) предпочтительным способом оценки активов является рыночная оценка. |
| A valuation of the effect of air pollution on the Italian cultural heritage at national level will be completed by the end of 2010. | Оценка воздействия загрязнения воздуха на культурное наследие Италии на общенациональном уровне будет завершена к концу 2010 года. |
| The valuation of biodiversity and the services provided by ecosystems are essential to support policy decisions that prevent their further degradation. | Оценка биоразнообразия и функций, осуществляемых экосистемами, необходима для обоснования политических решений, которые направлены на предотвращение их дальнейшей деградации. |
| Real option valuation of patents - Existing practice and associated problems | 1.1 Оценка патентов на основе метода реальных опционов - современная практика и связанные с нею проблемы |
| Clarifications were requested concerning the identification of institutional units, residence, valuation, sector and activity classification. | Уточнения были запрошены по таким аспектам, как определение институциональных единиц, резидентская принадлежность, стоимостная оценка, классификация секторов и видов деятельности. |
| In such cases, valuation at costs of the output may be preferable. | В подобных случаях предпочтительней может быть стоимостная оценка по себестоимости продукции. |
| International Accounting Standard 41 deals with some specific agricultural issues, like the valuation of biological assets. | Международный стандарт учета 41 касается некоторых конкретных сельскохозяйственных вопросов, таких как оценка стоимости биологических активов. |
| The valuation of intellectual property is a key issue in the commercialization process. | Стоимостная оценка интеллектуальной собственности является важнейшим аспектам процесса коммерциализации. |
| Within the ASNA, the valuation of land and subsoil assets ensures a more comprehensive articulation of national wealth. | Предусмотренная в АСНС оценка стоимости земли и ресурсов недр обеспечивает более полное отражение национального богатства. |