The valuation of non-market goods and services in national accounts |
Оценка нерыночных товаров и услуг в национальных счетах |
The establishment of core skills in the private sector (real-estate companies, valuation, technical surveying); |
формирование основных навыков в частном секторе (риэлторские компании, оценка, техническая съемка); |
KOTC's valuation of loss is based on the net book value of these materials, plus a 20 per cent escalation factor. |
Выполненная "КОТК" стоимостная оценка потери основывается на чистой балансовой стоимости этих предметов имущества, увеличенной на 20% с учетом коэффициента эскалации. |
Share returns had become the ultimate criteria; a company's stock valuation became the only way to measure its worth. |
Доход от акций стал последним и главным критерием; единственным методом определения ценности компании стала оценка стоимости акций компании. |
Paragraphs 16 and 17 above give the details and valuation of the voluntary contributions that had been provided to MINURSO as of 30 April 1994. |
В пунктах 16 и 17 выше дается подробная информация и оценка стоимостного объема добровольных взносов, которые были предоставлены МООНРЗС по состоянию на 30 апреля 1994 года. |
Urgent research priorities in forestry include criteria and indicators for SFM, forest assessment and valuation, community participation, forest conservation and cost-effective processing techniques. |
Наиболее важными научно-исследовательскими приоритетами в области лесопользования являются критерии и показатели УЛП, качественная и количественная оценка лесов, участие общин, сохранение лесных богатств и внедрение эффективных с точки зрения затрат методов переработки древесины. |
For example, a resource, function or characteristic may be given high importance initially, but other constraints may prevent its valuation. |
Например, оценка ресурса, функции или характеристики, которым первоначально, возможно, придавалось большое значение, в силу тех или иных обстоятельств, в конечном счете, может и не проводиться. |
The valuation of mortality and morbidity impacts is at the centre of attention due to the magnitude of these impacts in economic terms. |
В центре внимания находится стоимостная оценка воздействий, влияющих на показатели смертности и заболеваемости, ввиду масштабности этих воздействий с экономической точки зрения. |
∙ The process of valuation of land is uncertain and uncoordinated |
оценка стоимости земли является весьма неточной и ведется некоординированно; |
The donor Government is being informed of the outcome of that review and the detailed valuation will be included in the final financing report on UNPF. |
В настоящее время правительству страны-донора направляется информация о результатах этого обзора, и подробная оценка стоимости будет включена в заключительный доклад о финансировании МСООН. |
Utilization, assessment, valuation and research |
Лесохозяйственная деятельность, экспертиза, оценка и исследования |
A sophisticated patent valuation using indicators - the final goal |
2.2.3.1 Усовершенствованная оценка патента с помощью показателей - конечная цель |
As a matter of fact, a patent valuation using indicators these days is still rather rudimentary with respect to most of the steps. |
На практике оценка патентов с помощью показателей пока еще находится на рудиментарном уровне в отношении большинства из этих этапов. |
Chief among these are standards, anti-dumping, trade-related intellectual property rights, trade-related investment measures, subsidies, customs valuation and phase-in periods for developing countries. |
Главное место среди них занимают стандарты, антидемпинговые меры, торговые аспекты прав интеллектуальной собственности, связанные с торговлей инвестиционные меры, субсидии, таможенная оценка и установленные для развивающихся стран сроки постепенного выполнения соглашений. |
Econometric valuation of intangible (intellectual) capital |
Эконометрическая оценка неосязаемого (интеллектуального) капитала |
For them it is not so important that the IC valuation should be expressed in monetary terms, but the clear presentation of data is very significant. |
Для них не так уж важно, чтобы оценка ИК имела денежное выражение, но очень существенна наглядность представления данных. |
The sphere of activity of professional valuers is traditionally divided into subject areas, among which there is no such field as IP valuation. |
Сфера деятельности профессиональных оценщиков традиционно делится на предметные области, среди которых нет такой области, как оценка ИС. |
Cadastral land valuation carried out by public land agencies has a special role in the system of land tenure regulation. |
Кадастровая оценка земли, проводимая государственными органами, занимающимися вопросами земельных ресурсов, играет особую роль в системе регулирования землепользования. |
Economic valuation according to the central framework (EAA97) |
Экономическая оценка в соответствии с главной структурой (ЭССХ-97) |
The valuation of off-market inputs and outputs are based on hypothetical approaches (big differences between "willingness to pay" and effective payments). |
Оценка нерыночных вводимых ресурсов и выпуска опирается на гипотетические подходы (большие различия между "готовностью платить" и фактическими платежами). |
Tools such as the valuation of ecosystem services in addition to socio-economic monitoring can be used to achieve both the MDGs and UNCCD objectives. |
Для достижения ЦРДТ и целей КБОООН можно, наряду с социально-экономическим мониторингом, использовать такие инструменты, как оценка экосистемных услуг. |
Ecosystem goods and services, their valuation and the costs of inaction |
Ресурсы и полезные свойства экосистем, их оценка и издержки бездействия |
Ecosystem goods and services, their valuation and the costs of inaction |
Экосистемные блага и функции, их оценка и стоимость бездействия |
(b) Analysis and valuation 168 |
Ь) Анализ и оценка 168 49 |
It is the Panel's view that the verification and valuation of these two types of stock cannot be carried out in the same manner. |
Группа считает, что проверка и стоимостная оценка этих двух видов запасов не может производиться по одной схеме. |