| Economic valuation of water should be seen within the context of its social and economic implications, reflecting the importance of meeting basic needs. | Экономическая оценка водных ресурсов должна рассматриваться в контексте их социальных и экономических последствий, отражающих важность удовлетворения основных потребностей. |
| Inadequate valuation of accounts receivable affects the reliability of UNPA's financial statements. | Неправильная оценка дебиторской задолженности негативно сказывается на достоверности финансовых отчетов ЮНПА. |
| The Committee is thus responsible for legal title, cadastral boundaries, land use and land valuation. | Таким образом, к сфере его ведения относятся права собственности, границы кадастровых зон, вопросы землепользования и оценка земель. |
| The basis on which the valuation should be made is also an issue. | Проблемы также возникают в связи с определением основы, на которой должна производиться оценка. |
| Non-residential properties are appraised through: capitalization of gross rent; comparison with similar objects; and discounted cash flow valuation. | Оценка недвижимости, не относящейся к жилищной собственности, проводится с использованием следующих методов: капитализация валовой ренты; сравнение с аналогичными объектами собственности; и оценка дисконтированных значений потока наличности. |
| The Russian Federation has almost completed its cadastral valuation for the land tax. | В Российской Федерации кадастровая оценка для целей установления земельного налога практически завершена. |
| It is essentially in this context that the valuation of a business normally precedes the evaluation of IA. | Существенно при этом, что оценка бизнеса обычно предшествует оценке НМА. |
| Mass valuation is done on many properties for taxation purposes. | Для целей налогообложения проводится массовая оценка многих объектов собственности. |
| In general, the valuation was performed in five main steps. | В целом оценка производилась в пять основных этапов. |
| Changes in inventories present particular difficulties in terms of valuation. | Оценка изменений в запасах сопряжена со значительными трудностями. |
| Such a high valuation can be justified if SKS provides a better service than the competition, but darker interpretations are possible. | Такая высокая оценка может быть оправдана, если SKS обеспечивает лучший сервис, чем конкуренты, но также возможны и более мрачные интерпретации. |
| Mass valuation is based on an analytical assessment of the price level in the real estate market. | Массовая оценка осуществляется на основе анализа уровней цен на рынке недвижимости. |
| Mass valuation should be done at least every five years. | Массовая оценка должна проводиться не реже одного раза в пять лет. |
| The valuation obtained using this method bears no relation to the real value of the asset being valued. | Получаемая этим методом оценка, как правило, не имеет отношения к реальной ценности оцениваемого актива. |
| Individual property valuation is undertaken to meet the need of participants in property transactions and mass valuation mainly serves taxation purposes. | Индивидуальная оценка имущества проводится с целью удовлетворения потребностей участников операций с недвижимостью, а массовая оценка служит главным образом целям налогообложения. |
| The economic valuation of ecosystem services is challenging and sometimes limited. | Оценка экономической стоимости экосистемных услуг - дело трудное и в некоторых случаях связанное с ограничениями. |
| Usually no valuation of ecosystem services is performed. | В этом случае оценка стоимости экосистемных услуг, как правило, не проводится. |
| Expert estimation takes precedence over normative valuation. | Экспертная оценка имеет преимущественную силу по сравнению с нормативной оценкой. |
| Property valuation, registration and taxation; | с) стоимостная оценка, регистрация и налогообложение имущества; |
| The valuation of biodiversity is still in its infant stages. | Экономическая оценка биоразнообразия по-прежнему находится в зачаточном состоянии. |
| Pilot mass valuation of buildings was also performed for the entire country. | Пробная массовая оценка стоимости зданий также была проведена в масштабах всей страны. |
| A valuation of the liability for these benefits is done periodically and the value is disclosed in the notes to the financial statements. | Стоимостная оценка обязательств в отношении этих пособий проводится периодически, а их стоимость указывается в примечаниях к финансовым ведомостям. |
| Appraisal of such property shall be performed in accordance with valuation activities legislation. | Оценка данного имущества осуществляется в соответствии с законодательством об оценочной деятельности. |
| The valuation of NWGS is another difficult area for the assessment. | Еще одной трудной областью для оценки является стоимостная оценка НДТУ. |
| In addition, valuation and share allocation should not have adverse long-term effects. | Кроме того, оценка стоимости и распределение акций не должны иметь долгосрочных негативных последствий. |