| This is of utmost importance if we want to ensure that resources are used efficiently and that the needs of Member States are addressed effectively. | Это чрезвычайно важно для того, чтобы обеспечить эффективное использование ресурсов и должное удовлетворение потребностей государств-членов. |
| Supportive action by national Governments and their coordinating role are of utmost importance for the viability of diversification efforts and the creation of linkages. | Чрезвычайно важное значение с точки зрения устойчивости усилий по диверсификации и создания межотраслевых связей имеют меры поддержки со стороны национальных правительств и координирующая роль последних. |
| It was of the utmost importance to his Government that the Fund should limit its activities to areas which could be funded from existing sources. | По мнению правительства Дании, чрезвычайно важно ограничить деятельность Фонда мероприятиями только в тех областях, которые могут финансироваться из имеющихся источников. |
| Mr. IBRAHIM (Indonesia) said that his delegation attached the utmost importance to the Non-Proliferation Treaty and acknowledged its contribution towards nuclear disarmament. | Г-н ИБРАХИМ (Индонезия) говорит, что его делегация придает чрезвычайно важное значение ДНЯО, и отмечает его вклад в дело ядерного разоружения. |
| An issue to which Kuwait attaches the utmost priority and importance in view of its purely humanitarian character is that of the prisoners and hostages. | Вопрос, которому Кувейт придает чрезвычайно важное значение ввиду его чисто гуманитарного характера, - это вопрос о пленных и заложниках. |
| The three main items on the agenda of our current substantive session are all of the utmost importance to the general objective of maintaining international peace and security. | Все три основных пункта повестки дня нашей текущей сессии по вопросам существа чрезвычайно важны для общей цели поддержания международного мира и безопасности. |
| In this connection, there can be no doubt that international cooperation in particular is of the utmost importance for combating money-laundering and organized crime. | В этой связи совершенно очевидно, что в борьбе с "отмыванием" денег и организованной преступностью чрезвычайно важную роль играет международное сотрудничество. |
| Malta believed that it was of the utmost importance to promote an international economic environment characterized by clearly defined rules and economic cooperation aimed at widening the benefits of globalization. | Мальта считает чрезвычайно важным поощрять создание таких международных экономических условий, для которых были бы характерны четко определенные нормы и экономическое сотрудничество, направленное на распространение выгод от глобализации. |
| The European Union attaches the utmost importance to respect for the right to life proclaimed in article 3 of the Universal Declaration of Human Rights. | Европейский союз придает чрезвычайно важное значение уважению права на жизнь, провозглашенного в статье З Всеобщей декларации прав человека. |
| Thus, China's continued reinvestment of its current-account surplus in US government securities is of utmost important for US growth and financial stability. | Поэтому непрерывные инвестиции Китая своих профицитов по текущим операциям в государственные ценные бумаги США чрезвычайно важны для экономического роста и финансовой стабильности США. |
| For that reason, it is of the utmost importance to resume the negotiations on this issue and to proceed with a stronger political will and an open mind. | По этой причине чрезвычайно важно возобновить переговоры по этому вопросу и продолжать проявлять твердую политическую волю и объективность. |
| My Government is doing its utmost to stabilize the situation in the region, which is extremely difficult because of the consequences of the transitional period. | Мое правительство делает все возможное для того, чтобы стабилизировать ситуацию в регионе, однако тяжелые последствия переходного периода делают эту задачу чрезвычайно сложной. |
| We consider it essential that the utmost restraint in testing be exercised by the nuclear-weapon States as negotiations reach a critical stage in 1995. | Мы считаем чрезвычайно важным, чтобы государства - обладатели ядерного оружия максимально воздерживались от испытаний к тому моменту, когда в 1995 году переговоры достигнут решающей стадии. |
| It is of the utmost importance for the Government and the FMLN to continue to make progress in their efforts to achieve the many objectives of the peace agreements. | Для правительства и ФНОФМ чрезвычайно важно продолжать продвигаться в своих усилиях по достижению целого ряда целей мирных соглашений. |
| Within the new structure, cooperation between the various working groups, treaty bodies and special rapporteurs dealing with similar questions would be of the utmost importance. | В рамках новой структуры чрезвычайно важное значение имеет сотрудничество между различными рабочими группами, договорными органами и специальными докладчиками, занимающимися аналогичными вопросами. |
| Much remains to be done, however, and it is of utmost importance that all Member States meet their reporting requirements. | Однако многое еще предстоит сделать, и чрезвычайно важно, чтобы все государства-члены выполнили свои обязанности по предоставлению докладов. |
| It is of the utmost importance to reverse this trend; otherwise the situation may dramatically deteriorate beyond repair. | Чрезвычайно важно остановить эту тенденцию - в противном случае положение может резко ухудшиться до такой степени, что ничего уже нельзя будет исправить. |
| The emphasis of UNDP on the human factor was of utmost importance, in particular because the organization focused on the grass-roots community. | Уделение ПРООН особого внимания человеческому фактору имеет чрезвычайно важное значение, в частности потому, что деятельность этой организации ориентирована главным образом на низовые слои населения. |
| It is of the utmost importance that the international community act to protect humanitarian personnel, and Japan, on many occasions, has urged that this be done. | Чрезвычайно важно, чтобы международное сообщество предприняло меры по защите сотрудников гуманитарных организаций, и Япония неоднократно призывала к этому. |
| Within the context of the Vienna Conventions, it was of the utmost importance that the Commission shed some light on the problems relating to impermissible reservations. | В рамках Венских конвенций режим неприемлемых оговорок создает серьезные проблемы, и чрезвычайно важно, чтобы КМП внесла разъяснения. |
| It was thus of the utmost importance to establish appropriate support structures if the credibility of the sanctions regime under the Charter was to be preserved. | Поэтому чрезвычайно важно создать надлежащие вспомогательные структуры, если нужно сохранить доверие к режиму санкций в рамках Устава. |
| The representative of Brazil fully supported adoption of article 24 as it stood, considering that the issue of traditional knowledge was of the utmost importance. | Представитель Бразилии полностью поддержал принятие статьи 24 в ее нынешнем виде, поскольку, по его мнению, вопрос о традиционных знаниях является чрезвычайно важным. |
| Their role in ensuring the physical protection of the civilian population affected by armed conflict, and in particular of women and children, is of utmost importance. | Их роль в обеспечении физической защиты мирного населения, в частности, женщин и детей, в условиях вооруженного конфликта имеет чрезвычайно большое значение. |
| But we also believe that it is of the utmost importance to strengthen international cooperation, as that is a key element in ensuring greater effectiveness and efficiency for preventive efforts. | Однако мы также считаем чрезвычайно важным укрепление международного сотрудничества как одного из ключевых элементов повышения эффективности и действенности усилий по предотвращению распространения. |
| At the same time, Viet Nam attached the utmost importance to South-South cooperation and to collaborating with various specialized agencies of the United Nations and other organizations. | При этом Вьетнам придает чрезвычайно большое значение сотрудничеству Юг-Юг и взаимодействию с различными специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими организациями. |