Comprehensive and regular reporting was also of critical importance, and consolidation of reporting requirements could help to rationalize and maximize the utility of the process. |
Кардинальное значение имеет также всеобъемлющая и регулярная отчетность, и консолидация требований в отношении отчетности помогла бы рационализировать процесс и максимально повысить его полезность. |
The Commission may decide to stress the utility of providing a forum where members can share experience, identify best practices, discuss programmes that work and those that do not, and gain a better understanding of the problems that they must address. |
Комиссия может пожелать отметить полезность проведения форумов, на которых члены могут обмениваться опытом, определять передовую практику, обсуждать успешные и неудачные программы и глубже анализировать проблемы, с которыми им приходится сталкиваться. |
The strategy will include refinements to the evaluation and SRF monitoring and reporting systems, to increase their strategic added value and utility for UNCDF and its external partners. |
Эта стратегия будет предусматривать меры по совершенствованию оценки и систем мониторинга и отчетности о достижении ОСР, что повысит их стратегическую ценность и полезность для ФКРООН и его внешних партнеров. |
The feedback from trainees underscored the utility of training in refreshing and strengthening the command of the results-based management methodology and of practical techniques of monitoring and reporting on programme performance. |
В отзывах обучающихся подчеркивалась полезность профессиональной подготовки для повышения и углубления своей квалификации в использовании методологии управления, ориентированного на результаты, и практических методов контроля за исполнением программ и представления соответствующей отчетности. |
Issues such as utility, language problems, general availability of CBMs and the rationalisation and improvement of the formats also became the subject of intense debate. |
Предметом интенсивных дебатов стали также такие проблемы, как полезность, языковые проблемы, общая наличность МД и рационализация и усовершенствование форматов. |
The Controller also wrote to the same officials on 10 October 2002 further emphasizing that it would also be necessary to refocus resources away from old outputs, which were of marginal utility. |
Контролер также направил тем же должностным лицам письмо от 10 октября 2002 года, в котором далее подчеркивалось, что необходимо будет также переключить ресурсы с осуществления старых мероприятий, которые имеют крайне незначительную полезность. |
We follow the usual convention that individual characteristics are defined in such a way that a larger quantity of any characteristic yields a larger utility to the consumer. |
36 Мы следуем обычной условности, согласно которой индивидуальные характеристики определяются таким образом, что большее количество какой-либо характеристики даст большую полезность для потребителя. |
As to summary records, their utility was limited under the current circumstances, and he therefore supported the Department's proposal for a study of the practical and cost implications of replacing them with digital recordings. |
Что касается кратких отчетов, то их полезность в нынешних условиях является ограниченной, и в этой связи он поддерживает предложение Департамента о рассмотрении практических и стоимостных последствий их замены цифровой звукозаписью. |
The utility and naturalness of the representations by Einstein and Minkowski contributed to the rapid acceptance of special relativity, and to the corresponding loss of interest in Lorentz's ether theory. |
Полезность и естественность представлений Эйнштейна и Минковского способствовали быстрому принятию специальной теории относительности и соответствующей потери интереса к теории эфира Лоренца. |
Although structural integrity, cost, the nature of building materials, and the functional utility of the building contribute heavily to the design process, architects can still apply aesthetic considerations to buildings and related architectural structures. |
Хотя структурная целостность, стоимость, характер строительных материалов и функциональная полезность здания в значительной степени влияют на процесс проектирования, архитекторы могут применять эстетические соображения для зданий и связанных с ними архитектурных сооружений. |
Cavalry units were initially considered essential offensive elements of a military force, but over the course of the war, the vulnerability of horses to modern machine gun and artillery fire reduced their utility on the battlefield. |
Кавалерийские силы на момент начала войны считались совершенно необходимым элементом наступающей армии, но в ходе войны уязвимость лошадей перед современными пулемётами и артиллерийским огнём снизило их полезность на поле боя. |
For example, the report does not comment on the utility of comparing organizations that have annual budget cycles with those that have biennial budgets, in the context of recosting practices. |
Например, в докладе не комментируется полезность сопоставления организаций, использующих годовой бюджетный цикл, с организациями, в которых применяются двухгодичные бюджеты, в контексте практики пересчета расходов. |
The utility of this type of structure in buildings is that a large amount of the exterior envelope remains unobstructed and can be used for windows and door openings. |
Полезность этого типа структуры в зданиях в том, что большая часть внешнего контура состоит из прямоугольных элементов и может быть использована для устройства оконных и дверных проёмов. |
In order to improve the RDIs' effectiveness as channels for technology transfer and adaptation, their utility for the industrial sector could be greatly enhanced with the provision of technical extension services, seminars, workshops and other promotional activities in the enterprise sector. |
В целях повышения эффективности ЦНИОКР в качестве каналов передачи и адаптации технологии их полезность для промышленности можно было бы во многом повысить на основе организации оказания услуг по распространению технических знаний, семинаров, коллоквиумов и других пропагандистских мероприятий в секторе предприятий. |
In this connection, it is noted that the utility and comparability of dollar values that may be provided by Governments would be circumscribed by the wide variance in emoluments paid to their personnel under their respective national schemes. |
В данной связи отмечается, что полезность и сопоставимость долларовых эквивалентов, которые, возможно, будут предоставлены правительствами, могут быть поставлены под вопрос в связи со значительными различиями в размерах вознаграждения, выплачиваемого их персоналу в рамках соответствующих национальных систем. |
Where Governments have perceived the validity of those frameworks and their utility for the national development process, the United Nations agencies have been able to make substantial contributions to shaping country efforts at integrated human resource development programming. |
И в случаях, когда правительства осознали актуальность этих рамок и их полезность для процесса национального развития, учреждениям системы Организации Объединенных Наций удалось внести ощутимый вклад в определение направленности страновых усилий в области комплексного программирования деятельности по развитию людских ресурсов. |
The Commission noted with appreciation the efforts of the Secretariat and emphasized the relevance of BOT and the utility of the introductory note being prepared by the Secretariat. |
Комиссия с признательностью приняла к сведению эти усилия секретариата и подчеркнула уместность рассмотрения темы СЭП и полезность вводной записки, подготавливаемой в настоящее время секретариатом. |
While we welcome the utility of the new global news channels, we lament the other, baneful, influences to which our people are subjected by some aspects of worldwide programming. |
Хотя мы и приветствуем полезность новой глобальной сети новостей, мы выражаем разочарование по поводу другого губительного влияния, которому подвергаются наши люди в силу некоторых аспектов мирового телевещания. |
While most uses of pay what you want have been at the margins of the economy, or for special promotions, there are emerging efforts to expand its utility to broader and more regular use. |
В то время как большинство вариантов использования «Плати сколько хочешь» протекало в узких сферах экономики или для специальных акций, в настоящее время предпринимаются попытки показать полезность данной стратегии с целью более широкого и более частого её применения. |
Among the reasons cited for that decision was the utility of the provision in facilitating the use of electronic data interchange (EDI) and other emerging communications technologies. |
В числе оснований для такого решения была названа полезность этого положения для облегчения использования электронного обмена данными (ЭДИ) и других новых технологий связи. |
Neither the quality nor the utility of the work of the United Nations and its agencies were denied by the identification of such problems. Nevertheless, they must be corrected. |
Ни качество, ни полезность деятельности Организации Объединенных Наций и ее учреждений не ставятся под сомнение в случае выявления недостатков: главное, чтобы они были устранены. |
The revision of the format of the Annual Protection Report, with the objectives of simplifying reporting requirements and to increase its utility, is currently under way. |
В настоящее время ведется пересмотр формата годового отчета о защите, с тем чтобы упростить требования к отчетности и повысить его полезность. |
Although the utility of this tool decreases as aid flows decline, the denial of aid from traditional donors may produce rather harmful effects on low-income and least developed countries which have little access to private financial markets. |
Хотя полезность этого средства уменьшается по мере сокращения потоков помощи, отказ традиционных доноров от оказания помощи может привести к весьма отрицательным последствиям для стран с низким уровнем доходов и наименее развитых стран, которые не располагают широким доступом к частным финансовым рынкам. |
The ultimate utility of particular evidence will depend upon the rules of evidence and procedure adopted by any tribunal, an issue we return to in section X.B. below. |
Конечная полезность конкретных доказательств будет зависеть от правил доказывания и процедуры, принятых судебным органом, и к этому вопросу мы возвращаемся в разделе Х.В ниже. |
While differences in service quality may be apparent, from a quality change perspective, the real issue is the effect on consumer utility. |
Хотя различия в качестве обслуживания могут быть очевидными, с точки зрения проблематики изменений в качестве реальным вопросом является их влияние на потребительскую полезность. |