| The report also systematically evaluates various concepts that could enhance the utility of the Register as an instrument of cooperative security. | В докладе также дается систематизированная оценка различных концепций, способных повысить полезность Регистра в качестве инструмента обеспечения безопасности на принципах сотрудничества. |
| We must acknowledge the utility of the concept of a modest, truly representative and revocable trusteeship over certain ocean and aerial spaces. | Мы должны признать полезность концепции умеренной, поистине представительной и временной опеки над некоторыми океанскими и воздушными пространствами. |
| There are major deficiencies in the existing observing systems which limit their utility in addressing climate issues and the objectives of the FCCC. | В существующих системах наблюдения отмечаются серьезные недостатки, которые ограничивают их полезность для решения проблем климата и достижения целей РКИК. |
| Several donors have expressed regret that few recipient countries have utilized the country strategy note, which questions its overall utility. | Несколько доноров высказали сожаление по поводу того, что лишь немногие страны - получатели помощи используют документы о национальной стратегии, что ставит под сомнение полезность всего этого процесса. |
| Other delegations questioned the utility and practicability of this concept and the necessity of such work. | Другие делегации поставили под сомнение полезность и практическую возможность реализации этой концепции, а также необходимость такой работы. |
| The largest difficulty in defining quality change is estimating the effect on consumer utility when product specifications change. | Наиболее трудной проблемой, связанной с определением изменения в качестве, является оценка влияния на потребительскую полезность изменений в спецификации продукта. |
| It is argued that the entry-into-force provision brings into question both the utility of the treaty and the sovereignty of States. | Утверждается, что положения о вступлении в силу ставят под вопрос как полезность договора, так и суверенитет государств. |
| This year, the Assembly is to review the effectiveness and utility of this process. | В нынешнем году Ассамблее предстоит рассмотреть эффективность и полезность этого процесса. |
| The AHGCC continues to discuss the potential utility of adapting existing ISO/IEC Guides to meet the needs of the Parties to the UNFCCC. | СГИК продолжает обсуждать потенциальную полезность адаптации существующих руководств ИСО/МЭК к потребностям Сторон РКИКООН. |
| The conference had issued a Ministerial Declaration noting the utility of the Guiding Principles and identifying regional dynamics that aggravated displacement problems. | Участники этой конференции приняли декларацию министров, в которой отмечается полезность руководящих принципов и выявляются региональные факторы, обостряющие проблемы перемещения населения. |
| The recorder must evaluate the additional "utility" or degree of satisfaction that the consumer derives from the new features of good 2. | Регистратору необходимо оценить дополнительную «полезность» или степень удовлетворенности потребителя новыми особенностями товара 2. |
| However, even writers who are cited against such a test accept its utility. | Однако даже те из них, которые цитировались как отвергающие этот критерий, признают его полезность. |
| That is the utility of the Working Group that we have set up. | В этом заключается полезность создания нами Рабочей группы. |
| Speakers affirmed the utility of regional approaches to peacebuilding and welcomed the opportunity to learn from cross-regional experiences. | Выступавшие подтвердили полезность использования региональных подходов к миростроительству и приветствовали возможность ознакомиться с межрегиональным опытом. |
| The utility of the guideline would thus be justified. | Поэтому полезность основного положения, о котором идет речь, налицо. |
| On the contrary, it was for Norway to prove "the utility of recourse to its judicial organization". | Напротив, именно Норвегия должна доказывать «полезность обращения к судебной системе». |
| The Group also recognized the utility of States conducting consultations prior to the submission of annual reports to prevent mismatches from occurring. | Группа признала также полезность проведения государствами консультаций до представления ежегодных отчетов в целях предотвращения несоответствий. |
| Confidence-building measures have proven their utility. | Меры укрепления доверия доказали свою полезность. |
| The utility of technological innovation in economic growth and improvement in the quality of life is beyond question. | Полезность технического новаторства в обеспечении экономического роста и улучшении качества жизни не вызывает сомнений. |
| The Special Rapporteur notes the utility of such a fund and hopes that other developed countries will set up or report similar mechanisms. | Специальный докладчик отмечает полезность такого фонда и надеется, что другие развитые страны создадут их или представят данные об их существовании. |
| The policy discussion on wood mobilization for energy and raw material had confirmed the utility of EFSOS type analysis. | Результаты обсуждения вопросов политики, касающихся мобилизации ресурсов древесины в целях производства энергии и сырья, подтвердили полезность анализа, содержащегося в ПИЛСЕ. |
| Moreover the vagueness and the non-inclusive character of articles 41 and 42 cast grave doubt upon their utility. | Кроме того, расплывчатость и селективность характера статей 41 и 42 ставят под сомнение их полезность. |
| whether it provides any utility beyond that of existing conventions; | имеет ли она какую-либо полезность сверх того, что дают ныне действующие конвенции; |
| We can never reiterate enough that our Organization has demonstrated its utility. | Мы уже не раз подчеркивали, что наша Организация продемонстрировала свою полезность. |
| The concepts are more meaningful and more easily understood if they aim at expressing societal value rather than individual utility. | Эти показатели представляются более надежными и легче воспринимаемыми, если с их помощью оценивается социальная значимость, а не полезность для каждого отдельного человека осуществляемых программ. |