The root causes include increased food prices caused by poor grain harvests, rising utility prices and spillover effects of expansionary fiscal policies in other countries. |
Коренные причины высокой инфляции включают более высокие цены на продовольствие вследствие плохого урожая зерновых, растущие цены на коммунальные услуги и сопутствующие эффекты политики увеличения денежной массы в других странах. |
At the same time, minority communities remain far behind in the payment of utility bills. |
В то же время в общинах, где проживают меньшинства, сохраняется большая задолженность по оплате счетов за коммунальные услуги. |
In the absence of such funds, important non-bank sources of financing have been tax arrears and the non-payment of utility bills. |
В отсутствие таких средств важное значение приобрели такие небанковские источники финансирования, как задолженность по налогам и неплатежи по счетам за коммунальные услуги. |
Many of these groups charge additional dues to participants to cover expenses such as rent, utility and maintenance costs. |
Многие из этих групп взимают дополнительные взносы для участников, чтобы покрыть расходы, такие как расходы на аренду, коммунальные услуги и обслуживание. |
On 21 April 2015 Yulia Tymoshenko initiated a working group to check the validity of utility tariffs. |
21 апреля 2015 Юлия Тимошенко инициировала создание рабочей группы по проверке обоснованности тарифов на коммунальные услуги. |
I'll pay for the utility bill this month. |
Я заплачу за коммунальные услуги в этом месяце. |
A more favourable New York winter during the first months of 1992 resulted in savings in utility costs. |
Более благоприятные погодные условия в Нью-Йорке в первые зимние месяцы 1992 года обусловили экономию средств по статье "Коммунальные услуги". |
Pensions and minimum pay were now below $10 per month, barely enough to cover utility bills. |
Размер пенсий и минимальных окладов составляет в настоящее время менее 10 долл. США в месяц, которых едва хватает на оплату счетов за коммунальные услуги. |
Premises are provided by the United Nations while utility charges are billed to the contractor. |
Организация Объединенных Наций предоставляет помещения, а счета за коммунальные услуги выставляются подрядчику. |
This means that monthly utility bills as a share of household income are several times higher than in West Europe. |
Это означает, что ежемесячные счета за коммунальные услуги, выраженные в виде доли дохода домашних хозяйств, являются в несколько раз более высокими, чем в Западной Европе. |
The mechanism is already paying some utility bills. |
Механизм уже оплачивает некоторые счета за коммунальные услуги. |
Their utility bills are paid by the State. |
Коммунальные услуги за них оплачивает государство. |
The need to strengthen revenues, particularly the recovery of utility costs, was emphasized. |
Была подчеркнута необходимость укрепления базы поступлений, особенно взимания платы за коммунальные услуги. |
The office space and some of the utility costs or provided for by the Housing and Urban Development Cooperation of India. |
Служебные помещения предоставлены Корпорацией по жилищному и городскому развитию, Индия, которая покрывает также часть расходов на коммунальные услуги. |
Linking such fees to utility bills and property tax has proved effective in certain cases. |
В ряде случаев эффективно показала себя практика включения платы за сборы в счета за коммунальные услуги и в налоги на имущество. |
The centres had suffered directly from rising fuel and utility costs, currency fluctuations and the ever-increasing need for enhanced security. |
На работе центров непосредственно сказались повышение цен на топливо и коммунальные услуги, валютные колебания и все возрастающая потребность в усилении безопасности. |
Reduction of utility consumption as a result of energy-saving renovation projects |
Сокращение расходов на коммунальные услуги за счет реализации энергосберегающих проектов |
The Government must now take action to develop an improved system for the collection of taxes and utility bills and to bring the grey economy into legality. |
Правительство должно принять меры по созданию более совершенной системы сбора налогов и платы за коммунальные услуги, а также легализировать теневую экономику. |
Make a copy of utility bill with the date not later than 6 months or any other bills (telephone, Internet, insurance, etc. |
Сделать копию счёта за коммунальные услуги с датой не позднее чем за 6 месяцев или любого другого счета (телефон, интернет, страховка и т.д. |
And just because my name isn't on the utility bill, that is no reason to deny me my basic civil rights. |
И если моё имя не вписано в счет за коммунальные услуги, вы не имеете права отказывать мне в моих гражданских правах. |
Energy improvement projects and close monitoring of utility consumption with an expected expenditure reduction of 15 per cent |
Проекты по повышению энергоэффективности и тщательный контроль за расходами на коммунальные услуги с ожидаемым их сокращением на 15 процентов |
A strict Government employment policy has been followed and measures have been implemented to improve payment of utility bills. |
Соблюдалась строгая государственная политика в области трудоустройства, а также были приняты меры для обеспечения своевременной оплаты платежей за коммунальные услуги. |
The utility bills of all eligible senior citizens from the age of eighty years are paid for by the Government. |
Счета за коммунальные услуги всех имеющих на это право пожилых людей в возрасте от 80 лет оплачиваются правительством. |
In addition, requirements for spare parts for newly acquired generators were lower than anticipated, and utility expenditures were lower because the Mission was not connected to the power grid as planned. |
Помимо того, потребности в запасных частях для вновь приобретенных генераторов были меньше, чем предполагалось, и расходы на коммунальные услуги были более низкими, поскольку Миссия не была подключена к энергосистеме, как планировалось. |
Such information covered, for example, type and date of contract, detail of mortgages, rents, utility costs, condominium fees, financial charges, and the current market value of the property. |
Подобная информация охватывала, например, тип и дату заключения контракта, подробности ипотеки, арендную плату, расходы на коммунальные услуги, сборы жилищных кооперативов, финансовые издержки и текущую рыночную стоимость собственности. |