| The accuracy and utility of the scale have been questioned in recent research. | Точность и полезность шкалы были поставлены под сомнение в недавних исследованиях. |
| So one reason why you might like something is its utility. | Одной из причин, почему вам что-то может нравиться - полезность. |
| Delegations generally appreciated the utility of the survey of proposed publications conducted among all member States in November 1998 and regretted the low rate of response. | Делегации в целом положительно оценили полезность обзора предлагаемых публикаций, проведенного с охватом всех государств-членов в ноябре 1998 года, и выразили сожаление по поводу небольшого |
| Referring to the model treaties, he re-emphasized their utility in the multilateral process of treaty-making, as evidenced by the relevant provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the United Nations Convention against Corruption, as well as in the bilateral treaty-making process. | Применительно к типовым договорам он подчеркнул их полезность в многостороннем процессе заключения международных договоров, как об этом свидетельствуют соответствующие положения Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, а также в процессе заключения двусторонних договоров. |
| At its seventh session, the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) concluded that, until then, there had not been sufficient experience to fully evaluate the utility of the roster of experts or its use by the secretariat. | На своей седьмой сессии Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) пришел к выводу о том, что на данный момент нет достаточного опыта, который позволил бы полностью оценить полезность реестра или пользу от его использования секретариатом. |
| The utility can be successfuly used both for adding, altering or purging of any text elements in the source files. | Данная утилита может успешно использоваться для генерации, редактирования или удаления любых текстовых элементов в исходных файлах. |
| The parted utility must be used for the creation and management of GPT partitions. | Утилита parted позволяет создавать и управлять разделами GPT. |
| SubViewer is a utility for adding and synchronizing subtitles to video content. | SubViewer - это утилита для добавления и синхронизации субтитров с видео дорожкой. |
| A menu-driven kernel configuration utility will be displayed that allows the user to select which modules will be built for the system ( - menuconfig). | Будет запущена утилита настройки, снабженная меню, позволяющая выбрать модули для компиляции ( - menuconfig). |
| This is a utility to re-him to set the password for any user with a local account on a Windows system. | Это утилита для повторного его, чтобы установить пароль для любого пользователя с локальной учетной записи в системе Windows. |
| recognizes the utility of strategic workplans and will consider extending their use in peacekeeping operations. | признает целесообразность стратегических планов работы и рассмотрит вопрос о расширении их использования в миротворческих операциях. |
| (c) The utility of the Secretariat circulating communications in the language submitted and then providing summaries in all official languages | с) целесообразность распространения секретариатом сообщений на том языке, на котором они представляются, при последующей подготовке их резюме на всех официальных языках; |
| During the Ad Hoc Committee's session, his delegation and a number of others had requested additional information on those questions so as to help assess the utility of a convention. | Во время сессии Специального комитета делегация Соединенных Штатов, в числе ряда других, обратилась с просьбой представить дополнительную информацию по указанным вопросам, чтобы помочь оценить целесообразность заключения конвенции. |
| The prevalence of cross-border concerns and the utility of comparing national experiences would argue for more evaluations at larger scales. | Целесообразность проведения большего числа оценок в более крупных масштабах обусловлена проявлением обеспокоенности в отношении трансграничных проблем и полезностью сопоставления опыта различных стран. |
| Based on these considerations, the Commission is carrying out an ex ante evaluation and impact assessment aiming at an analysis of solutions and their return, the utility and the cost-effectiveness of a "European Inland Waterway Transport Innovation Fund". | На основе изложенных выше соображений Комиссия проводит оценку будущего состояния дел и воздействия, с тем чтобы проанализировать возможные решения и их последствия, а также целесообразность, эффективность и рентабельность усилий по созданию "Европейского инновационного фонда для развития внутреннего водного транспорта". |
| The evolutionary utility of the beauty of physical laws is somewhat less obvious, but no less real. | Эволюционная польза красоты физических законов несколько менее очевидна, но не менее реальна. |
| The relevance of the implementation of the Guidelines at the national level was underlined, and their potential utility for technical assistance purposes was highlighted. | Была подчеркнута важность осуществления Руководящих принципов на национальном уровне, а также была отмечена их потенциальная польза для целей оказания технической помощи. |
| Do you understand they're for utility? | Ты понимаешь, насколько велика от них польза? |
| The utility of independent advice, monitoring and/or review to help to ensure strict scrutiny of measures imposed under a statutory surveillance regime has been highlighted positively in relevant jurisprudence. | В судебной практике по этому вопросу с одобрением отмечалась польза независимого заключения, мониторинга и/или процедур пересмотра для обеспечения строгого контроля над мерами, принимаемыми на основе предусмотренного законом режима электронного слежения. |
| Paragraph 16 (b) of resolution 1483 refers to non-priority contracts as contracts that may be determined to be of questionable utility. | В пункте 16 резолюции 1483 неутвержденные контракты упоминаются как контракты, польза которых может быть поставлена под сомнение. |
| Government employment policy has been curtailed, wage rates have been reduced by 11 per cent in real terms and measures have been implemented to improve utility bill payments. | Правительство свернуло свою политику в сфере занятости, сократило ставки заработной платы на 11 процентов в реальном выражении и приняло меры по улучшению положения в области оплаты счетов за коммунальные услуги. |
| In addition, ongoing technological innovations over the years have imposed an extraordinary burden on the mechanical and electrical support systems, which are now operating at full capacity, making them inadequate and inefficient and resulting in higher energy consumption and increased utility costs. | Кроме того, новейшие технические средства с годами чрезвычайно перегрузили механические и электрические системы обеспечения, которые в настоящее время функционируют на пределе возможностей; эти системы стали неадекватными и неэффективными, в результате чего возросло потребление энергии и увеличились расходы на коммунальные услуги. |
| The resources ($500,100) would provide for the replacement of motors, equipment controls and lighting controls in an effort to reduce utility costs; | Ресурсы (500100 долл. США) будут предназначены для замены двигателей и систем управления оборудованием и светотехнической аппаратурой в целях сокращения расходов на коммунальные услуги; |
| On the supply side: promote innovative utility pricing that provides incentives for efficiency; increase the use of combined heat and power installations; improve efficiency in existing generation and transmission infrastructure; and reduce natural gas flaring. | В сфере обслуживания: поощрять новаторское ценообразование на коммунальные услуги, которое обеспечивает стимулы для эффективности; растущее использование комбинированных теплоэлектрических установок; повышение эффективности существующей инфраструктуры выработки и передачи электроэнергии; и сокращение сжигания природного газа. |
| Utility bills were paid in pesos and the basic basket of family goods also enjoyed considerable State subsidies denominated in pesos. | Счета за коммунальные услуги оплачиваются в песо и в значительной мере затраты на основную корзину семейных товаров покрываются за счет государственных субсидий, деноминированных в песо. |
| We started creating our own utility for backing up and restoring MySQL databases. | Пришлось заняться созданием своей утилиты для резервного копирования и восстановления баз данных MySQL. |
| An upgrade is available for the shadow utility to mitigate a bug in OpenSSH that permits remote attackers to identify the account names for valid users on the system (see last week's GWN). | Доступно обновление для утилиты shadow для исправления ошибки в OpenSSH, которая позволяет удаленным нападающим определить название счета действительных пользователей системы (смотрите последний выпуск). |
| Utility bill such as telephone (land line not mobiles), electricity or gas. | Утилиты законопроект, таких как телефон (земля линия не мобильных), электроэнергии или газа. |
| As utility is a "double" interpreter (Icon binary is a byte-code itself) its performance by definition is much slow than C or C++ programs. | В силу особенностей реализации утилиты (интерпретатор "в квадрате") ее производительность заведомо ниже производительности исполнимого кода С или C++. |
| It is also possible to view all potential events, their structures, registered event publishers and their configuration using the wevtutil utility, even before the events are fired. | Кроме того, можно просмотреть все потенциальные события, их структуры, зарегистрированных владельцев событий и их конфигурацию с помощью утилиты wevtutil, даже до начала событий. |
| The utility of information is a function of its fairness, objectivity and independence. | Ценность информации определяется ее достоверностью, объективностью и независимостью. |
| A mapping of corporate responsibilities using such distinctions as its coordinates would have considerable practical utility for companies, governments, and civil society alike. | Структурирование корпоративной ответственности на основе подобных различий, выполняющих функцию системы координат, будет иметь большую практическую ценность для компаний, правительств и гражданского общества. |
| In poor communities, UXO and other military debris have a high value because of the value of the scrap metal and the utility of the explosives. | В бедняцких общинах НРБ и другой военный мусор имеют высокую ценность по причине ценности металлолома и полезности взрывчатки. |
| The strategy will include refinements to the evaluation and SRF monitoring and reporting systems, to increase their strategic added value and utility for UNCDF and its external partners. | Эта стратегия будет предусматривать меры по совершенствованию оценки и систем мониторинга и отчетности о достижении ОСР, что повысит их стратегическую ценность и полезность для ФКРООН и его внешних партнеров. |
| While its utility resides in the fact that it "makes visible" the nature and extent of the business, the entrepreneur may feel that this visibility might be exploited by the state to tax the business or impose licences or other controls. | Хотя ценность этого инструмента заключается в том, что он "делает видимым" характер и масштабы деятельности предприятия, предприниматель может подумать, что такая "видимость" будет использована государством для установления налогов, требований в отношении лицензирования или других мер контроля. |
| This work will therefore require careful liaison with the authorities, as well as with utility companies. | В этой связи эти работы потребуется согласовывать с городскими властями, а также предприятиями коммунального обслуживания. |
| These are local or state employment programmes, organized for the implementation of programmes of social protection, educational, cultural programmes, programmes for environmental protection, utility and other programmes, based on socially useful, non-profit work. | Они выполняются на основе местных или общенациональных программ, организованных в целях социальной защиты, образования, культуры, охраны окружающей среды, коммунального обслуживания и выполнения других работ на благо общества, не приносящих прибыль. |
| Such groups were particularly aggressive towards Roma employed in utility services. | Такие группировки особенно агрессивны в отношении рома, работающих в сфере коммунального обслуживания. |
| Many utility companies in the United States promote the use of wall and roof insulation in buildings to profit from increased energy efficiency. | В Соединенных Штатах многие компании, работающие в сфере коммунального обслуживания, пропагандируют изоляционные покрытия стен и крыши в зданиях для экономии средств за счет более эффективного использования энергии. |
| Another important data to consider is that, in average, less than 30% of the NGOs surveyed have their registration of public utility by the municipal, state and/or federal governments. | ё) важно отметить также тот факт, что в среднем менее 30 процентов обследованных НПО зарегистрированы муниципальными, штатскими и/или федеральными органами управления как объекты коммунального обслуживания. |
| Portfolio equity flows have grown rapidly with such investments mostly focused on opportunities generated by utility privatization or deregulation of sectors like telecommunications. | Объем портфельных инвестиций в акции резко увеличился, причем такие инвестиции направляются в первую очередь в целях использования возможностей, создаваемых благодаря приватизации коммунального хозяйства или дерегулирования таких отраслей, как телекоммуникации. |
| It must be said that the enormous losses partly result from the impossibility of recording the amount of water delivered owing to poor equipment of the utility companies that manage the water supply systems. | Следует отметить, что огромные потери воды отчасти вызываются невозможностью учета поданной воды из-за неудовлетворительной оснащенности компаний коммунального хозяйства, ведающих системами водоснабжения. |
| 2.13 Several days following the incident, the debris of the Roma settlement was completely cleared away by heavy construction machines of the Public Utility Company. | 2.13 Через несколько дней после инцидента развалины цыганского поселка были полностью расчищены тяжелой строительной техникой предприятия коммунального хозяйства. |
| In 2008, the ILO Committee of Experts cited a section of the Public Utility Undertakings and Public Services Arbitration Act, and the Bill introduced to amend it, that compromise workers' right to strike. | В 2008 году Комитет экспертов МОТ привел тексты одной статьи в Законе об арбитраже на предприятиях коммунального хозяйства и бытового обслуживания и положений законопроекта о внесении в него поправок, в которых дискредитировалось право трудящихся на забастовку. |
| For example, late or non-payment of utility bills by a large number of households made the financial planning by utilities impossible. | Например, в случаях несвоевременной оплаты счетов за коммунальные услуги или неплатежей по ним со стороны большого числа домашних хозяйств финансовое планирование работы коммунального хозяйства становится невозможным. |
| The Industrial Property Act has provisions for the protection of inventions, utility models and industrial designs. | В Законе о промышленной собственности содержатся положения, касающиеся охраны изобретений, полезных моделей и промышленных образцов. |
| There was also a lack of will on the part of the authorities to grant human rights organisations and association of human rights defenders public utility status. | Кроме того, отмечалось нежелание некоторых органов власти признавать за правозащитными организациями и ассоциациями правозащитников статус общественно полезных. |
| The Section will support all air transportation, including tactical and utility cargo, transport and transport of personnel, as well as casualty and medical evacuation. | Секция будет обеспечивать вспомогательное обслуживание всех воздушных перевозок, включая тактические перевозки, перевозки полезных грузов, перевозки персонала, а также эвакуации раненых и медицинские эвакуации. |
| apply only to licensing of patents, utility models and know-how; however, the Antimonopoly Act Guidelines also exempt from their application acts recognizable as the exercise of rights under the Copyright Act. | только на лицензирование патентов, полезных моделей и ноу-хау; в то же время Руководящие положения по применению антимонопольного законодательства не распространяются на действия, признаваемые на основании Закона об авторских правах, как пользование подобными правами. |
| Such micro-data can be used in the development and evaluation of policy for the benefit, or utility, of society. | Такие микроданные могут использоваться в целях разработки и оценки политики на благо общества или для оказания ему полезных услуг. |
| In addition to specific measures, the overall balance between effective crime control, the protection of basic human rights and the preservation of the utility of computer and telecommunications networks for commercial and other purposes will be under active consideration. | Помимо принятия специальных мер будет активно решаться задача обеспечения общей сбалансированности между эффективными мерами по борьбе с преступностью, защитой основных прав человека и полезным использованием компьютерных и телекоммуникационных сетей для коммерческих и иных целей. |
| The essence of slave morality is utility: The good is what is most useful for the whole community, not just the strong. | Сущностью рабской морали является утилитарность: благом для неё является то, что представляется наиболее полезным для всего общества, а не классу сильных. |
| One example of an area where exchange of views would be useful is the different perspective on quality adjustment in PPIs based on production functions and technology and CPIs based on utility functions. | Один из примеров областей, в которых такой обмен был бы полезным, являются различные подходы к корректировке на качество в ИПЦ на основе функции производства и технологии и в ИПЦ на основе функций полезности. |
| With regard to the need for more substantive cooperation between the Bretton Woods institutions and the United Nations system, one country considered it to be essential, seven considered it to be useful and five to be of marginal utility. | Что касается необходимости в более существенном сотрудничестве между бреттон-вудскими учреждениями и системой Организации Объединенных Наций, одна страна сочла его крайне важным, семь стран - полезным и пять - приносящим незначительную пользу. |
| On the question of the utility of the distinction, he conceded that it was more than occasionally useful for the classification of obligations and might be helpful for determining when there had been a breach. | Что касается вопроса о пользе различия, он согласен с тем, что проведение такого различия зачастую является полезным при классификации обязательств и оно также может оказаться полезным при определении момента совершения нарушения. |
| One of the problems that many countries are facing is the state of the housing stock built from the 50s to the 70s, as well as that of utility infrastructure from the first half of the century. | Одна из проблем, с которой сталкиваются многие страны, заключается в состоянии жилищного фонда, созданного в период 50-70-х годов, а также в состоянии коммунальной инфраструктуры, создававшейся в первой половине нынешнего столетия. |
| The Nelspruit Transitional Local Council awarded a 30-year concession in 1999 (amended in 2003) to the Greater Nelspruit Utility Company, owned by national and international private-sector actors, under which the company was to provide capital and management resources. | Временный местный совет Нелспрута в 1999 году выдал концессию (измененную в 2003 году) сроком на 30 лет Коммунальной компании Большого Нелспрута, которая принадлежит частным владельцам из национальных и международных деловых кругов; в соответствии с этим договором компания должна была предоставить капитальные ресурсы и управленческие кадры. |
| There are warehouses, large hovels, computer network, telephone lines, the intercity and international card phones, loading/unloading equipment, snow removers and other utility machines in the terminal. | Построены складские помещения и крупногабаритные навесы, налажена компьютерная и телефонная сети, радиосвязь, установлены карточные аппараты междугородной и международной телефонной связи. Также автотерминал оснащен погрузочно-разгрузочной техникой, имеется полный спектр коммунальной техники включая снегоуборочные машины. |
| The cost of the lease to the Greater Nelspruit Utility Company was based on the cost to the Council of existing borrowings on these assets. | В основу стоимости аренды, рассчитанной для коммунальной компании Большого Нелспрута, были положены затраты Совета по существующим займам под эти активы. |
| While this compensation scheme may seem almost fair at first glance, it only represents the consumer's cost-savings of not purchasing utility power versus the true cost of generation and operation to the micro-CHP operator. | Компенсационная схема может показаться на первый взгляд почти справедливой, она только означает для потребителей снижение себестоимости на сумму неприобретённой коммунальной энергии в сравнении с истинной стоимостью генерации и услуг операторов. |
| In addition, an extensive reworking of UNCTAD's website was under way, which should greatly enhance its utility. | Кроме того, продолжается коренное преобразование веб-сайта ЮНКТАД, которое должно существенно повысить его эффективность. |
| At any point in the statistical business process, an organization may undertake an evaluation to determine utility or effectiveness of the business process or its inputs and outputs. | На любом этапе статистического процесса организация может оценить полезность или эффективность его самого или его исходных параметров и конечных результатов. |
| Astonishing advances in communications, a greater utility in earth observation, the scientific understanding of hazards, and a much greater public awareness and acceptance of the feasibility of disaster reduction activities have all combined to demonstrate the effectiveness of timely early warning capabilities. | Вместе взятые поразительные достижения в области связи, повышение полезности наблюдения за Землей, научный анализ опасных явлений и гораздо более широкая информированность населения и признание возможности осуществления мероприятий по уменьшению опасности стихийных бедствий помогли продемонстрировать эффективность своевременного создания механизмов раннего предупреждения. |
| In recent months, many voices inside and outside of Governments have questioned the utility, relevance and efficacy of the United Nations, the only universal multilateral tool at our disposal. | В последние месяцы многие люди и внутри, и вне правительств ставили под сомнение действенность, актуальность и эффективность Организации Объединенных Наций, единственного универсального и многостороннего инструмента, имеющегося в нашем распоряжении. |
| Based on these considerations, the Commission is carrying out an ex ante evaluation and impact assessment aiming at an analysis of solutions and their return, the utility and the cost-effectiveness of a "European Inland Waterway Transport Innovation Fund". | На основе изложенных выше соображений Комиссия проводит оценку будущего состояния дел и воздействия, с тем чтобы проанализировать возможные решения и их последствия, а также целесообразность, эффективность и рентабельность усилий по созданию "Европейского инновационного фонда для развития внутреннего водного транспорта". |
| Well, not really, but I like the coolness of its utility... | Я, конечно, не всерьёз говорю, но мне нравится её прохладная практичность... |
| The code quality and general utility along with the licensing terms have led to its use in a multitude of free and open-source software. | Качество кода и практичность вместе со свободной лицензией привели к использованию Berkeley DB во многих свободных и открытых программах. |
| The small size and utility of census blocks makes them good candidates to serve as a unit for acquiring, managing and using spatial statistics. | Малый размер и практичность переписных участков делают их хорошими кандидатами для использования в качестве рабочей единицы в целях сбора, обработки и использования пространственной статистики. |
| In her report she would examine the utility of the due diligence standard in expanding the boundaries of State responsibility to respond more effectively to violence against women perpetrated by non-State actors and examine how those actors could be held accountable. | В своем докладе оратор изучит практичность использования стандарта соблюдения должной осмотрительности при расширении сферы ответственности государства в целях более эффективного реагирования на акты насилия в отношении женщин, совершенные негосударственными субъектами, а также изучит вопрос о том, каким образом эти субъекты можно привлечь к ответственности. |
| He confirms the utility of "Solo-7" remote panel with computer display on it. | Он отмечает практичность пульта "Соло-7", на который выведен дисплей компьютера. |
| The United Nations Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, has underlined the utility and importance of intensified links between the United Nations and regional organizations as a way of meeting the challenges of a changed world. | Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Бутрос Бутрос-Гали обратил особое внимание на полезный и важный характер активных связей между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями как одного из путей решения проблем меняющегося мира. |
| The Commission appreciates the utility and analytical quality of the World Investment Report. | Комиссия с удовлетворением отмечает полезный характер и высокий аналитический уровень Доклада о мировых инвестициях. |
| Concerned staff members provided positive feedback on its utility. | Соответствующие сотрудники высоко оценили его полезный характер. |
| In conclusion, I would stress the utility of facilitating the coordination of activities in the field and of taking advantage of the regional organizations' greater rapid deployment capacities in the field and better knowledge of local realities. | В заключение, я хотел бы обратить внимание на полезный характер усилий по содействию координации деятельности на местах и использованию потенциалов быстрого развертывания региональных организаций на местах, а также лучшего понимания местных условий и реалий. |
| «Main | Assemblies of film» | Temético restaurant» | Digging holes» | The revenge» | Useful resources Javascript» | 15 bizarros rays-x» | Man devorado for crocodile» | Plus a utility for the beer! | «Главным образом | Агрегаты пленки» | Трактир Temético» | Выкапывая отверстия» | Реванш» | Полезный Javascript ресурсов» | 15 лучей-x bizarros» | Devorado человека для крокодила» | Плюс общее назначение для пива! |
| FreeGLUT is an open-source alternative to the OpenGL Utility Toolkit (GLUT) library. | freeglut - открытая альтернатива OpenGL Utility Toolkit (GLUT). |
| Since Mac OS X 10.6.x, the system-wide script menu can be enabled from the preferences of Script Editor; in prior versions of Mac OS X, it could be enabled from the AppleScript Utility application. | В версиях 10.6.x меню скриптов активируется из предпочтений AppleScript Editor; в предыдущих версиях macOS, он мог быть активирован из приложения AppleScript Utility. |
| Print technology: Monochrome Laser, HP Web Jetadmin, HP LaserJet Utility, HP Embedded Web Server, HP Easy Printer Care, HP PCL 6, HP PCL 5e, HP PostScript Level 3 emulation, HP GL/2. | Технология печати: Монохромная лазерная, ПО НР ШёЬ Jetadmin, ПО LaserJet Utility, встроенный web-сервер HP, ПО Easy Printer Care, HP PCL 6, HP PCL 5e, HP PostScript Level 3 emulation, HP GL/2. |
| With Nokian WR Sport Utility you will want to drive longer. | Nokian WR Sport Utility удивит водителей длительным сроком эксплуатации. |
| C-212 series 300 utility 23 seat civil utility version. | C-212 series 300 utility - 23-местный многоцелевой самолёт. |