Английский - русский
Перевод слова Utility
Вариант перевода Полезность

Примеры в контексте "Utility - Полезность"

Примеры: Utility - Полезность
Mixing original and synthetic data in a hybrid data set is seen as a way to have a low disclosure risk, whilst maintaining practical utility, particularly concerning higher order moments. Смешение первоначальных и синтетических данных в рамках набора гибридных данных считается сопряженным с меньшим риском раскрытия информации, и в то же время при этом сохраняется практическая полезность, особенно применительно к моментам высшего порядка.
Urban land is typically more valuable than rural land because it provides a higher utility per hectare to urban dwellers and to economic producers in urban areas. Как правило, городская земля ценится больше, чем сельские земли, поскольку она обеспечивает более высокую полезность из расчета на один гектар для городских жителей и экономических производителей в городских районах.
In all cases, the independence of the evaluation team and the quality and utility of the evaluation will be guaranteed by the Evaluation Office. Во всех случаях независимость оценочной группы, качество и полезность оценки гарантируются Управлением по вопросам оценки.
This approach reflects the link between the Guidelines and the OECD Declaration on International Investment; however, it significantly limits NCPs' utility as a grievance mechanism for rapidly expanding segments of global value chains. Такой подход отражает связь между Руководящими принципами и Декларацией ОЭСР о международных инвестициях, но, при этом, существенно снижает полезность НКЦ как механизма рассмотрения жалоб в условиях быстро растущих сегментов глобальных производственно-сбытовых цепочек.
The ISU continued to develop the BWC website () to increase its utility not only for States Parties, but also for outreach, awareness-raising and communication to a global audience. ГИП продолжала развивать веб-сайт КБО (), чтобы повысить его полезность не только для государств-участников, но и для целей пропаганды, повышения осведомленности и коммуникации с глобальной аудиторией.
Any gap in UNECE coding for commercially traded products will reduce the utility of the UNECE PRODUCT code in a global classification system. Любые пробелы в кодах ЕЭК ООН для поступающих в систему торговли продуктов будут снижать полезность кода "ПРОДУКТОВ" ЕЭК ООН в глобальной системе классификации.
This tended to diminish the utility of these agreements because a key concern of developing countries was their ability to prosecute large multinational companies in breach of competition law, which often implied the exchange of confidential information or enforcement cooperation. Это зачастую снижает полезность таких соглашений, поскольку развивающиеся страны больше всего интересует возможность судебного преследования ими крупных многонациональных компаний, нарушающих законы о конкуренции, что часто предполагает обмен конфиденциальной информацией и сотрудничество в правоприменительной области.
In the current situation, commodity exchanges had come to assume a broader developmental role, as their utility for developing countries had increasingly been perceived in terms of their removing or reducing the high transaction costs faced by entities along the commodity supply chains. В нынешней ситуации товарные биржи стали играть более активную роль в процессе развития, поскольку их полезность для развивающихся стран все чаще рассматривается с точки зрения исключения или снижения высоких операционных издержек, которые несут субъекты, участвующие в производственно-сбытовых цепочках в сырьевом секторе.
It was noted that utility and utilization of the materials could be increased through: (a) additional operational guidance on how to mainstream gender; and (b) increased availability of publications, including in languages other than English. Было отмечено, что полезность материалов и их использование можно было бы улучшить с помощью следующих мер: а) выпуска дополнительных оперативных методических указаний о внедрении гендерного подхода; и Ь) увеличения тиража публикаций, в том числе на других языках, помимо английского.
Some Department desk officers mentioned that the template provided a useful tool, further noting that its utility should not, however, be regarded in isolation of the formal and informal networks that exist between Headquarters and field staff. Хотя некоторые координаторы Департамента указали на полезность этой рамочной программы, они отметили, что она не должна рассматриваться отдельно от официальных и неофициальных систем связи между штаб-квартирой и персоналом на местах.
It provides an overview of the key institutions, related entities or mechanisms, and identifies priorities such as the linkages between core institutions and the utility of oversight bodies. В нем содержится обзор основных учреждений, смежных организаций или механизмов и определены приоритетные области, такие, как налаживание связей между основными учреждениями и полезность надзорных органов.
However, there is a need for the draft articles to reflect the utility of alternative mechanisms and to necessarily defer to those that already exist at the bilateral or multilateral level (certainly so in the case of Canada). Однако необходимо, чтобы проекты статей отражали полезность альтернативных механизмов и всегда отсылали к тем механизмам, которые уже существуют на двустороннем и многостороннем уровнях (совершенно определенно в случае Канады).
What can be done to further enhance the utility and long-term impact of UNODC's assistance delivery in the area of counter-terrorism? Что можно сделать, для того чтобы увеличить полезность и усилить долгосрочное воздействие оказываемой ЮНОДК помощи в области борьбы с терроризмом?
In the case of administrative reports, it is clear that their level of goodness and their utility to States will depend on the quality of their statistics-gathering systems and the nature and comprehensiveness of the sources available to them. В отношении административных отчетов очевидно, что уровень их достоверности и полезность для государств зависят от качества системы сбора статистических данных, а также характера и широты охвата источников, которые при этом используются.
The 2015 peacebuilding review offers an opportunity to clarify the areas of strength and potential utility of the Commission; identify more flexible and dynamic modes of its engagement; and identify the situations and settings that are most appropriate for such engagement. Проведение в 2015 году обзора в области миростроительства предоставляет возможность четко определить сильные стороны и потенциальную полезность Комиссии, выявить более гибкие и динамичные формы ее работы и обозначить ситуации и условия, наиболее подходящие для таких форм.
The CGE noted the particular utility of hands-on exercises using mitigation assessment models and recommended that the training be improved through the inclusion of more information on non-energy sectors and additional country-related examples. КГЭ отметила особую полезность мероприятий по практическому обучению с использованием моделей предотвращения изменения климата и рекомендовала повышать качество учебных мероприятий путем включения большего количества информации о неэнергетических секторах и дополнительных примерах по конкретным странам.
Using both qualitative and quantitative methods and covering the 2010-2011 biennium, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) assessed the Secretariat's evaluation capacity, quality and utility and identified key results contained in evaluation reports. Управлением служб внутреннего надзора (УСВН), которое пользовалось как количественными, так и качественными методами исследования и рассматривало двухгодичный период 2010 - 2011 годов, были проанализированы возможности проведения, качество и полезность оценок в Секретариате и выявлены основные результаты, содержащиеся в докладах по итогам оценок.
In the course of the Sixth Committee debate later that year, delegations emphasized the importance and utility of the topic, as well as the significant role played by customary international law at the international and national levels. В ходе прений в Шестом комитете ближе к концу года делегации подчеркнули важность и полезность этой темы, а также значительную роль, которую играет международное обычное право на международном и национальном уровнях.
These tools and criteria aim to enhance the quality standards of decentralized evaluations (for example, utility, clarity of objectives to all stakeholders, credibility, accuracy and reliability of evidence, transparency of judgements, and depth and clarity of reporting). Эти инструменты и критерии призваны упрочить стандарты качества, которым должны соответствовать децентрализованные оценки (например, полезность, ясность целей для всех заинтересованных сторон, достоверность, точность и надежность фактологической информации, гласность выносимых заключений и глубина и ясность отчетности).
To ensure maximum utility of evaluation reports, clear procedures for recommendation follow-up and implementation, with established timelines for checking on the status of implementation and progress, should be established. Чтобы обеспечить максимальную полезность докладов об оценке, надо установить четкие процедуры выполнения рекомендаций и установить сроки, в которые должна проводиться проверка хода осуществления и достигнутого прогресса.
Challenges to be addressed include the evaluability of programmes, the independence of evaluations, the credibility and utility of decentralized evaluations, and the system for quality assurance. К числу проблем, которые необходимо решить, относятся следующие: возможность проведения оценки программ, независимость оценок, их объективность и полезность проведения децентрализованных оценок и система обеспечения гарантии качества.
Based on the experience from the initial years of operation of the Review Mechanism, many Member States have recognized that the quality of the self-assessment was an important driver of the quality of the review and its ultimate utility. Исходя из опыта первых лет функционирования Механизма обзора многие государства-члены признали, что качество обзора и в конечном счете его полезность во многом зависят от качества проведения самооценки.
The utility of a code of conduct that includes elements of no deployment of weapons and use of no harmful lasers (taking into account the fact that not all kind of lasers can be banned). Полезность кодекса поведения, включающего элементы неразвертывания оружия и неприменения никаких вредоносных лазеров (принимая в расчет то обстоятельство, что не всякого рода лазеры можно запретить).
Regrettably, a number of fundamental document management problems have not been addressed and the programme's full utility to the Court appears limited, in particular in view of the fact that the program's only main feature appears to be its searchability. К сожалению, целый ряд существенных проблем, связанных с управлением документооборотом, не был решен, и полезность данной программы для Суда представляется ограниченной, особенно с учетом того, что главной особенностью этой программы, судя по всему, является возможность осуществлять поиск.
Many of the bodies that replied underscored the importance and utility of summary records as the official record of their proceedings and as a basis for the preparation of committee reports and related parliamentary documentation. Многие представившие ответы органы подчеркнули важность и полезность кратких отчетов в качестве официальных отчетов об их заседаниях и основы для подготовки докладов комитетов и соответствующей документации заседающих органов.