Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода За исключением тех случаев, когда

Примеры в контексте "Unless - За исключением тех случаев, когда"

Примеры: Unless - За исключением тех случаев, когда
In addition, the members of the general meeting have joint and several responsibility for actions agreed on collectively, unless they have declared their opposition thereto. Помимо этого, ответственность членов общего собрания имеет солидарный характер в том, что касается действий, согласованных коллегиально, за исключением тех случаев, когда они выразили свое несогласие с принятым решением.
Contributions received in Austrian schillings and deutsche mark are held in deposit for meeting Agency's known requirements of these currencies unless there are pre-existing obligations under the forward contracts. Взносы, полученные в австрийских шиллингах и немецких марках, хранятся на депозитных счетах для удовлетворения известных потребностей Агентства в этих валютах, за исключением тех случаев, когда имеются предварительные обязательства по форвардным контрактам.
In Venezuela, entities deriving dominant positions from the law are subject to the provisions of the competition law unless specific conditions stipulated by the appropriate regulatory authority dictate otherwise. В Венесуэле на субъекты, занимающие доминирующие позиции в силу закона, распространяются положения закона о конкуренции, за исключением тех случаев, когда конкретные условия, оговоренные соответствующим регулирующим органом, требуют обратного.
Because of the high costs involved in international migration, poverty generally reduced the capacity to migrate unless other factors forced people to engage in "survival migration". Из-за высоких затрат, сопряженных с международной миграцией, нищета, как правило, приводит к сокращению способности мигрировать, за исключением тех случаев, когда другие факторы вынуждают людей к "миграции в целях выживания".
You know, unless it's the only tee time that I get, I'm really not a morning person. Знаешь, за исключением тех случаев, когда меня ждет гольф, я ужасно не люблю рано вставать.
Protected persons in relation to schools and/or hospitals refer to schoolchildren, teachers, medical personnel and any civilians involved in education or medical assistance, unless and for such time that such persons are directly participating in hostilities. Словосочетание «пользующиеся защитой лица» в связи со школами и/или больницами относится к учащимся школ, преподавателям, медицинским работникам и любым гражданским лицам, задействованным в процессе образования или оказания медицинской помощи, за исключением тех случаев, когда такие лица напрямую участвуют в боевых действиях.
All Ministers are jointly responsible for any criminal acts or acts in violation of the Constitution or the laws perpetrated by the President of the Republic or agreed on in the Council, even if they withhold their vote, unless they resign immediately. Все министры несут коллективную ответственность за преступные или нарушающие положения Конституции или действующих законов действия, в которых принимает участие Президент Республики или которые согласовываются в Совете министров, за исключением тех случаев, когда они в ходе голосования сразу отклоняют такие действия.
Section(1) of this Act prohibits a person from exporting any arms or ammunition from Tonga to a place outside Tonga unless he holds a licence to do so. Раздел 17(1) этого Закона запрещает экспорт любого оружия или боеприпасов с территории Тонга за его пределы за исключением тех случаев, когда для этого имеется соответствующе разрешение.
5.7.11.3. shall be provided with a means to enable the door to be opened from outside the compartment in an emergency, 5.7.11.4. shall not be capable of being locked from the outside unless it can always be opened from the inside. 5.7.11.3 должна быть оборудована средствами, позволяющими открыть дверь снаружи в аварийной ситуации; 5.7.11.4 не должна запираться снаружи, за исключением тех случаев, когда ее всегда можно открыть изнутри.
Hermetically closed tanks may not be fitted with vacuum valves to avoid an unacceptable negative internal pressure unless when these are preceded by a bursting disc according to 6.8.2.2.10, or unless otherwise prescribed in the provisions of 6.8.4. Герметически закрытые цистерны не могут оснащаться вакуумными клапанами, позволяющими избежать недопустимого разрежения внутри корпуса, за исключением тех случаев, когда перед этими клапанами установлена разрывная мембрана согласно пункту 6.8.2.2.10 или если в разделе 6.8.4 не предписано иное .
Foreigners are not allowed to enter or stay in Japan unless they fall under any of the status of residence categories, except in cases where other laws provide otherwise. Иностранцам не разрешается въезжать в страну или проживать в Японии, если они не подпадают под какую-либо из категорий "статуса проживания", за исключением тех случаев, когда другие законы предусматривают иное.
Manufacturers are not required to measure the surface roughness listed in 6.A..e.. unless the optical element was designed or manufactured with the intent to meet, or exceed, the control parameter. Изготовителям не требуется измерять шероховатость поверхности, указанную в подпункте 2 пункта 6.A..e, за исключением тех случаев, когда оптический элемент разработан или изготовлен с целью соответствия или превышения контрольного параметра.
Foreigners are not allowed to enter or stay in the Republic of Korea unless they satisfy the requirements of the status of sojourn as provided for in the immigration laws, except in cases where other laws provide otherwise. Въезд в Республику Корею или пребывание в ней иностранцам разрешено в том случае, если они отвечают требованиям режима проживания, установленного в законодательстве об иммиграции, за исключением тех случаев, когда другими законами предусмотрено иное.
(a) According to 2.2.62.1.12.1, live animals may not be used to consign infectious substances unless an infectious substance cannot be consigned by any other means. а) В соответствии с пунктом 2.2.62.1.12.1, за исключением тех случаев, когда инфекционное вещество не может быть отправлено никаким другим способом, живые животные не должны использоваться для отправки такого вещества.
Unless the intent were express, ... the intent to destroy the group would be difficult to prove, except in those instances where the number of people of the group affected was significant. если намерение не ярко выражено, ... намерение уничтожить всю группу трудно доказать за исключением тех случаев, когда число людей в пострадавшей группе значительно.
No vaccinations are needed unless travelling through yellow fever-infected areas, in which case a vaccination against that is required. Участникам нет необходимости делать какие-либо прививки, за исключением тех случаев, когда они находились в зоне, инфицированной желтой лихорадкой.
Analysis of information provided unless required to support policy findings. Анализ предоставленной информации за исключением тех случаев, когда это необходимо для поддержки директивных рекомендаций.
Such measures were confidential unless the Ombudsman decided that circumstances warranted their disclosure. Такие меры являются конфиденциальными за исключением тех случаев, когда, по мнению омбудсмена, сложившиеся обстоятельства оправдывают придание их гласности.
Cases involving minors shall also be conducted in camera unless the court decides otherwise. Рассмотрение судом дел, касающихся несовершеннолетних, также проводится на закрытых заседаниях, за исключением тех случаев, когда суд принимает иное решение.
The International Criminal Court should not consider crimes committed in States not parties to the Statute, unless such States gave their consent, or unless so decided by the Security Council. Международному уголовному суду не следует рассматривать преступления, совершенные на территории государств, не являющихся участниками Статута, за исключением тех случаев, когда данные государства дают на это свое согласие или же соответствующее решение принимает Совет Безопасности.
No, unless such payment is specified in the letter of appointment. Не предусматривается, за исключением тех случаев, когда выплата такого пособия оговорена в письме о назначении.
In applying the proximity principle, hazardous wastes are generally disposed of domestically unless capacity is lacking. Во исполнение принципа близости опасные отходы обычно удаляются внутри страны, за исключением тех случаев, когда отсутствуют соответствующие мощности.
Information is accessible unless it falls within one of the grounds for refusal. Информация является доступной, за исключением тех случаев, когда применяются основания для отказа в ее предоставлении.
Non-compliance with the law and regulations that are issued are punishable by fines, unless heavier punishment is applicable through other legislation. Несоблюдение этого принятого закона и постановлений наказывается штрафами, за исключением тех случаев, когда иные законы предусматривают более строгое наказание.
A summary of statements made at opening and closing meetings, unless pertinent to the conclusions reached. Резюме выступлений при открытии и закрытии заседаний за исключением тех случаев, когда это актуально для сделанных выводов.