Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода За исключением тех случаев, когда

Примеры в контексте "Unless - За исключением тех случаев, когда"

Примеры: Unless - За исключением тех случаев, когда
5.2.3. The system shall be active at least within the vehicle speed range of 15 km/h up to the maximum design speed of the vehicle, and at all vehicle load conditions, unless manually deactivated as per paragraph 5.4. 5.2.4. 5.2.3 Система должна функционировать по крайней мере в тех случаях, когда скорость транспортного средства находится в диапазоне от 15 км/ч до его максимальной расчетной скорости при всех условиях загрузки транспортного средства, за исключением тех случаев, когда она отключена ручным способом в соответствии с пунктом 5.4.
Speeches made in a language of the Conference shall be interpreted into the other such languages, unless such interpretation has not been requested by the representative of any State participating in the Conference. Выступления на одном из языков Конференции переводятся устно на другие ее языки, за исключением тех случаев, когда ни один из представителей любого государства, участвующего в Конференции, не просит о таком устном переводе.
They considered the current formula to be a reliable tool for assessing and replacing MERs with PAREs, unless there were compelling reasons for the Committee to challenge the data of the Statistical Division for the replacement of MERs with PAREs. По их мнению, нынешняя формула является надежным инструментом для оценки и замены РВК на СЦВК, за исключением тех случаев, когда у Комитета имеются веские основания сомневаться в данных, представленных Статистическим отделом в обоснование замены РВК на СЦВК.
As stated in paragraph 16 above, there is no change in the law relating to the termination of pregnancy in Sri Lanka and termination of pregnancy continues to be a punishable offence unless caused in good faith for the purpose of saving the life of the mother. Как было указано выше, в пункте 16, в отношении прерывания беременности никаких изменений в законодательстве Шри-Ланки не произошло, и прерывание беременности по-прежнему является наказуемым преступлением, за исключением тех случаев, когда оно осуществляется добросовестно с целью спасения жизни матери.
The General Assembly shall meet at the Headquarters of the United Nations unless convened elsewhere in pursuance of a decision taken at a previous session or at the request of a majority of the Members of the United Nations. Генеральная Ассамблея собирается в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, за исключением тех случаев, когда по решению Генеральной Ассамблеи, принятому на одной из предыдущих сессий, или по требованию большинства членов Организации Объединенных Наций они созываются в другом месте.
If the applicant possesses a weapon, unless he also possesses a valid gun licence entitling him to keep a weapon as memorabilia если податель ходатайства обладает оружием, за исключением тех случаев, когда у него также имеется действующая лицензия на оружие, дающая ему право хранить это оружие в качестве предмета коллекционирования;
Countries that have regional trade agreements with the EU and the United States have to use inputs from the two partners to benefit from preferential market access unless they can use input from the region concerned. Страны, имеющие региональные торговые соглашения с ЕС и Соединенными Штатами, должны использовать исходные материалы, поставляемые этими двумя партнерами, для получения префенциального доступа к их рынкам, за исключением тех случаев, когда могут использовать сырье и материалы из соответствующего региона.
with Article 1.1(a) and contain Annex I constituents, unless it can be demonstrated that these used mobile phones are not hazardous using Annex III characteristics, or статьи 1.1 и содержат составляющие, предусмотренные в приложении I, за исключением тех случаев, когда может быть продемонстрировано, что такие бывшие в употреблении мобильные телефоны не являются опасными с точки зрения свойств, перечисленных в приложении III, или
Conduct the preparatory combat activities of the armed forces at a prudent distance from the coasts or borders of other countries, unless the latter are participating in those activities or give their prior consent to the party conducting them. проводить учения вооруженных сил на безопасном расстоянии от берегов или границ других стран, за исключением тех случаев, когда такие страны принимают участие в этих учениях или дают предварительное согласие стороне, которая их проводит.
The cost of transportation of baggage in excess of the weight or size carried free by transportation companies will not be allowable as an expense unless the excess is necessarily carried for official business reasons; Стоимость провоза багажа, превышающего весом или размером тот багаж, за который перевозчиком дополнительная плата не взимается, к путевым расходам не относится, за исключением тех случаев, когда провоз дополнительного багажа вызван служебной необходимостью;
Ensure that ICTs, including satellite dishes, are not placed on indigenous lands or territories unless the free, prior and informed consent of the Indigenous peoples of those territories have been secured. обеспечить, чтобы ИКТ, включая спутниковые антенны, не размещались на землях или территориях коренных народов, за исключением тех случаев, когда имеется добровольное, предварительное и информированное согласие коренных народов этих территорий;
If the proposed plans of work conform to these requirements, the Authority shall approve them provided that they are in accordance with the uniform and non-discriminatory requirements set forth in the rules, regulations and procedures of the Authority, unless: «Если предлагаемые планы работы отвечают этим требованиям, Орган утверждает их при условии, что они соответствуют требованиям о единообразии и недискриминации, установленным нормами, правилами и процедурами Органа, за исключением тех случаев, когда:
"[(c) 'Child' means any person under the age of eighteen, unless the age of consent is under the age of eighteen, in accordance with the law applicable to the child.]" [с) ребенок означает любое лицо, не достигшее восемнадцатилетнего возраста, за исключением тех случаев, когда брачный возраст ниже восемнадцатилетнего возраста в соответствии с законодательством, применимым в отношении ребенка.]
Unless notification would impede investigation or is otherwise not feasible, his parents, guardian or teacher must receive notice to be present. За исключением тех случаев, когда такое уведомление помешает следствию или является невозможным, его родители, опекун или учитель должны быть приглашены на допрос.
Unless exceptionally well founded on some serious analysis of the markets concerned, however, arguments like this are nearly always in the nature of wishful thinking, and should be strongly resisted. Однако, за исключением тех случаев, когда бесспорность подобных аргументов основывается на серьезном анализе соответствующих рынков, они практически всегда являются иллюзорными и им следует решительно противодействовать.
In new 2.6.3.6.1 add the following new first sentence: "Unless an infectious substance cannot be consigned by any other means, live animals shall not be used to consign such a substance.". Включить в новый пункт 2.6.3.6.1 новое первое предложение следующего содержания: "За исключением тех случаев, когда инфекционное вещество не может быть отправлено никаким другим способом, живые животные не должны использоваться для отправки такого вещества".
Unless such officer is satisfied that such meeting or procession is likely to cause or lead to a breach of peace, he shall issue a permit in writing authorising such meeting. За исключением тех случаев, когда такое должностное лицо считает, что подобное собрание или шествие может вызвать или повлечь за собой нарушение порядка, оно выдает письменное разрешение на проведение такого мероприятия.
considerations". If the plaintiff makes this showing, the plan is subject to strict scrutiny and will be held unconstitutional unless the state demonstrates that its use of race was narrowly tailored to achieve a compelling state interest. Если истец имеет возможность это продемонстрировать, то данный план становится объектом тщательного изучения и будет объявлен неконституционным за исключением тех случаев, когда штат сможет продемонстрировать, что этот расовый принцип использовался только с целью обеспечения насущных интересов штата.
Decree No. 160 of 21 May 1997, article 8, prohibits the handling or possession of etiological agents of diseases not existing in the country, unless the laboratories have a biosecurity infrastructure that does not pose the risk of introducing exotic diseases. согласно статье 8 Указа 160 от 21 мая 1997 года вводится запрет на пользование или владение этиологическими агентами заболеваний, которых не существует в стране, за исключением тех случаев, когда лаборатории располагают инфраструктурой обеспечения биологической безопасности, исключающей опасность возникновения в стране редких заболеваний.
(e) Articles 10 and 11 of the Freedom of Information Act explicitly provide for the release of the requested information unless, and as far as, the grounds for refusal apply. е) Статьи 10 и 11 Закона о свободе информации недвусмысленно предусматривают предоставление запрашиваемой информации за исключением тех случаев, когда имеются основания для отказа.
They shall automatically be translated when they give rise to consequences outside the jurisdiction of the judicial organs established in the autonomous region, unless the consequences occur in the other autonomous region whose own official languages are the same." Они официально переводятся в тех случаях, когда рассматриваемый вопрос выходит за рамки юрисдикции судебных органов, за исключением тех случаев, когда речь идет о другом автономном регионе, где используются собственные официальные языки".
93.43. Follow through on the proposal to change the Citizenship Law to provide citizenship automatically to newborn children of non-citizen parents, unless the parents refuse it (Norway); 93.43 реализовать на практике предложение о внесении изменения в Закон о гражданстве для автоматического предоставления гражданства новорожденным детям неграждан, за исключением тех случаев, когда родители отказываются от автоматического предоставления гражданства (Норвегия);
a regional economic integration organization that is a Contracting Party shall not be counted unless none of its Member States that are Contracting Parties is present, in which case the regional economic integration organization shall be counted as one (1) party. региональная организация экономической интеграции, являющаяся Договаривающейся стороной, не учитывается, за исключением тех случаев, когда не присутствует ни одно из ее государств-членов, являющихся Договаривающимися сторонами, и когда эта региональная организация экономической интеграции учитывается как одна (1) сторона.
Unless preventive action was required, the international community's efforts should be directed at development strategies. За исключением тех случаев, когда требуются превентивные меры, усилия международного сообщества должны быть направлены на разработку стратегий.
Unless there were specific proposals, the matter would have to be referred to the Working Group again. За исключением тех случаев, когда будут представляться конкретные предложения, рассмотрение таких вопросов придется вновь передавать Рабочей группе.