The Labour Protection Act of 6 May 1993 establishes a unified procedure for protecting labour, irrespective of means of production or form of ownership. Its purpose is to protect citizens' health and labour. |
Закон Республики Узбекистан «Об охране труда» от 6 мая 1993 года устанавливает единый порядок организации охраны труда, независимо от способов производства, форм собственности, и направлен на обеспечение охраны здоровья и труда граждан. |
It may be necessary to bring the periodicities into phase with each other, so as to create a unified reporting cycle for each State to keep the period of active reporting by a State as short as possible. |
Возможно, потребуется обеспечить, чтобы сроки представления периодических докладов для различных комитетов совпадали, с тем чтобы установить единый цикл представления докладов для каждого государства и тем самым сократить до максимума период представления докладов тем или иным государством. |
Separating the civilian sector of the so-far unified operation by creating an independent office for fulfilling the civilian tasks of the peace-keeping operation, including the Head of Civilian Affairs, that would have the authority and responsibility only for the territory of Croatia; |
Отделение гражданского сектора операции, которая до настоящего времени носит единый характер, путем учреждения самостоятельного подразделения для выполнения гражданских задач операции по поддержанию мира, включая пост главы подразделения по гражданским делам, полномочия и обязанности которого будут распространяться только на территорию Хорватии; |
Merging these programs made possible a Unified Register ofbeneficiaries, subject to the same requirements and conditions. |
Слияние этих программ позволило составить единый реестр бенефициаров, на которых распространяются одинаковые требования и условия. |
Moreover, the Harmonized Central American System (SAC) came into effect, including the Unified Customs Code, whose common external tariff opens up the economies of the subregion to the rest of the world. |
Кроме того, вступила в силу Центральноамериканская система согласования, включая Единый таможенный кодекс, чей общий внешний тариф делает экономики стран субрегиона открытыми для всего мира. |
Unified and indivisible, the fight against terrorism must be universal, global and concerted; the commitment it entails can leave no room for ambiguity. |
Такая борьба должна иметь единый, неделимый и всеобщий характер и вестись на глобальной и согласованной основе; приверженность этой борьбе должна быть безоговорочной. |
While continuing to work across the breadth of the AIDS response, the 2010-2011 Unified Budget and Workplan provides for intensified, focused action to accelerate progress in nine selected areas. |
Обеспечивая продолжение работы по всему широкому спектру мер в ответ на СПИД, Единый бюджет и рабочий план на 2010-2011 годы способствует осуществлению более интенсивных, целенаправленных мероприятий для ускорения прогресса в девяти выбранных областях. |
Eduard Puterbrot is included into the Unified Art Rating and into International Art Rating of Professional Artists' Union of Russia «10000 best artists of the world» with an attribute of «category better or equal to three». |
Э. Путерброт входит в Единый художественный рейтинг и Международный художественный рейтинг Профессионального Союза художников России «10000 лучших художников мира» по признаку «категория не ниже третьей». |
The view was expressed that, while a unified regime would be necessary for all space objects, as the properties of a space object resembled those of an aircraft, the application of aeronautical provisions should be considered during the time the space object remained in airspace. |
Высказавшее это мнение государство отметило, что, поскольку в применимом международном праве отсутствуют специальные положения, регулирующие все многообразие таких объектов, и учитывая возможные в будущем технические достижения в этой области, на данном этапе единый и унифицированный режим не представляется необходимым. |
Later they merged their software development methologies, OMT, OOSE and Booch into the Rational Unified Process (RUP). |
Позднее они объединили свои методики разработки ПО, ОМТ, OOSE и метод Буча в единый Rational Unified Process (RUP). |
Uniform Office Format (UOF; Chinese 标文通, literally "standard text general"), sometimes known as Unified Office Format, is an open standard for office applications developed in China. |
Uniform Office Format, UOF (рус. единый формат для офисных приложений); также известен как Unified Office Format - это открытый стандарт для офисных документов, разработанный в Китае. |