A new building on the North Lawn or the Consolidation Building would each keep the United Nations on a unified campus, while a new North Lawn building would also allow for the consolidation of security and other building systems. |
Новое здание на Северной лужайке или общее здание позволяют сохранить единый комплекс Организации Объединенных Наций, а новое здание на Северной лужайке позволит также поддерживать единую систему безопасности, а также объединить и другие системы всех зданий. |
The Code merges the separate stages of the initial inquiry and the pre-trial investigations into one: the pre-trial inquiry, beginning as soon as information is received that an offence has been committed, which must be recorded in the unified pre-trial inquiry register. |
В УПКУ объединяются разделенные стадии дознания и досудебного следствия в одно - досудебное расследование, которое будет начинаться с момента поступления информации о совершенном преступлении, которое обязательно будет вносится в Единый реестр досудебных расследований. |
It was questioned whether a unified treaty body should necessarily be a standing body, and it was recommended that there be further discussion on this, including on whether it should be a part-time body, as in the case of the ILO supervisory system. |
Было выражено сомнение относительно того, что единый договорной орган обязательно должен быть постоянным, и было предложено провести дополнительное обсуждение этой проблемы, в том числе вопроса о том, должен ли он быть непостоянно действующим органом, таким, как надзорная система МОТ. |
Reaffirming the unified and holistic character of the Summit and of its legal framework, as well as the interaction, complementarity and synergy between its two phases, |
подтверждая единый и целостный характер Встречи на высшем уровне и ее правовых основ, а также взаимосвязь, взаимодополняемость и синергизм ее двух этапов, |
PlayStation Network is the unified online multiplayer gaming and digital media delivery service provided by Sony Computer Entertainment for PlayStation 3 and PlayStation Portable, announced during the 2006 PlayStation Business Briefing meeting in Tokyo. |
PlayStation Network - единый онлайн-сервис, созданный компанией Sony Computer Entertainment для PlayStation 3 и PlayStation Portable, который был анонсирован на встрече PlayStation Business Briefing в Токио в 2006 году. |
It is essential that a unified approach to servicing be put in place in order that CEDAW may have access to the same services and facilities as the other committees and in order to achieve the full and effective integration of CEDAW into the overall human rights treaty regime. |
Исключительно важно обеспечить единый подход к предоставлению услуг, с тем чтобы КЛДЖ мог получить доступ к тем же услугам и службам, что и другие комитеты, и чтобы обеспечить полное и действенное включение КЛДЖ в общую систему договорного режима по правам человека. |
The joint programme will have a unified budget which will include the resources to be used at global level as well as those to be transferred to intercountry or country activities. |
Объединенная программа будет иметь единый бюджет, включая ресурсы, которые будут использоваться на глобальном уровне, а также те ресурсы, которые будут переводиться на цели межстрановых или страновых мероприятий. |
The Office of the United Nations System Support and Services (OUNS) has been created to strengthen and coordinate UNDP efforts to fulfil its second mission, namely that of helping the United Nations family become a unified and powerful force for human development. |
Управление Организации Объединенных Наций по системному обеспечению и услугам (УСОУ) было создано для усиления и координации деятельности ПРООН по выполнению ее второго мандата, а именно преобразования системы Организации Объединенных Наций в единый и мощный источник развития человеческого потенциала. |
Reaffirming the United Nations Convention on the Law of the Sea and emphasizing the universal and unified character of the Convention, |
вновь подтверждая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и обращая особое внимание на универсальный и единый характер этой конвенции, |
Please provide information on measures designed to address the gaps that persist in the legislation and in practice regarding the rights of persons with disabilities, in particular homeless persons with disabilities, and to develop a unified approach to facilitate access to obtain assistive devices. |
Просьба представить информацию о мерах, призванных устранить сохраняющиеся пробелы в законодательстве и на практике в отношении прав инвалидов, в частности бездомных инвалидов, и разработать единый подход с целью расширения доступа инвалидов к пользованию специальными вспомогательными приспособлениями. |
b) Prepare a unified family code in conformity with the Convention, in which unequal inheritance rights, property and land rights and polygamy are addressed, with the aim of abolishing them, including the option of civil provisions available for all women. |
Ь) разработать согласно Конвенции единый семейный кодекс, в котором рассматривались бы проблемы неравных наследственных, имущественных и земельных прав и полигамии с целью их устранения, в том числе при обеспечении всем женщинам возможности использования соответствующих гражданско-правовых положений. |
The following recommendations were made by the Thirty-first Meeting of HONLEA, Asia and the Pacific, with regard to its issue entitled "The issue on inter-agency cooperation: a unified response to combating drug trafficking": |
По вопросу "Межведомственное сотрудничество: единый подход к борьбе с незаконным оборотом наркотиков" на тридцать первом Совещании ХОНЛЕА стран Азии и района Тихого океана были сделаны следующие рекомендации: |
The Director of the United Nations Ethics Office informed the Commission that the Ethics Committee was mandated to establish a unified set of ethics, standards and policies for United Nations personnel. |
Директор Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам этики сообщил Комиссии о том, что Комитету по вопросам этики поручено разработать единый свод этических норм, стандартов и директив для персонала Организации Объединенных Наций. |
In comparison to the current system of seven part-time bodies, as a standing body, the unified standing treaty body would be more flexible than the current bodies in respect of the timing and venue of its sessions. |
По сравнению с нынешней системой из семи периодически работающих органов единый постоянный договорный орган как постоянный орган будет обладать большей гибкостью, чем ныне действующие органы в плане выбора сроков и мест проведения своих сессий. |
It was too early to provide answers on such technical issues as whether a single body would result in a single report, or to answer questions relating to membership of the unified body or how it would organize its work. |
Слишком рано сейчас давать ответы на такие технические вопросы как, будет ли единый орган означать представление одного доклада, или на вопросы, касающиеся членского состава единого органа, или, как будет организована его работа. |
Increasing the number of contributors to the unified public pension system with those deriving income from professions, managers, family business; |
увеличение числа лиц и предприятий, вносящих отчисления в единый государственный пенсионный фонд, за счет профессиональных работников, управленцев, работников семейных предприятий; |
A unified code of professional ethics for advocates should be introduced and efforts should be made to train and increase awareness and understanding of professional ethics. |
следует принять единый кодекс профессиональной этики адвокатов и приложить усилия к тому, чтобы проводить обучение профессиональной этике с целью ее пропаганды и лучшего понимания. |
Enact, within two years, the Family Protection Bill 2007, the unified Marriage Bill 2007, the Matrimonial Property Bill 2007 and the Equal Opportunity Bill; |
а) в течение двух лет принять Законопроект о защите семьи 2007 года, единый Законопроект о браке 2007 года, Законопроект об общей собственности супругов 2007 года и Законопроект о равных возможностях; |
Redress laws and government practices that discriminate against members of religious minorities, and in particular urgently pass a unified law that makes construction and repair requirements equal for the places of worship of all religious groups (United States of America); |
исправить законы и государственную практику, которые являются дискриминационными по отношению к представителям религиозных меньшинств, и в частности срочно принять единый закон, на основании которого будут предъявляться равные требования к строительству и ремонту мест отправления культа всех религиозных групп (Соединенные Штаты Америки); |
To combine all public housing bodies in one unified land-use planning authority with significant power to intervene in the housing and construction sector in order to monitor compliance with the new government guidelines for the sector; |
объединение всех государственных жилищных организаций в единый орган планирования землепользования с широкими полномочиями и принятие мер в секторе жилья и строительства в целях контроля за соблюдением новых правительственных руководящих принципов для данного сектора; |
The case is listed in the Unified Register of Pre-trial Investigations. |
Ещё по 47 фактам решается вопрос о внесении сведений в Единый реестр досудебных расследований. |
A Unified Register of Prohibited Sites was created. |
Был создан Единый реестр запрещённых сайтов. |
The UNAIDS Unified Budget and Workplan is a unique instrument in the United Nations system. |
Единый бюджет и план работы ЮНЭЙДС представляет собой уникальный инструмент в системе Организации Объединенных Наций. |
The 2010-2011 Unified Budget and Workplan reflects UNAIDS' determination to take the Joint Programme to a new level of effectiveness. |
Единый бюджет и план работы на 2010-2011 годы отражает решимость ЮНЭЙДС вывести Объединенную программу на новый уровень эффективности. |
Unified response for the Award Winning Pizza: confirm... X-Factor is another format. |
Единый ответ на присуждение премии Winning пиццы: подтверждение... X-фактор другой формат. |