Английский - русский
Перевод слова Unified

Перевод unified с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единый (примеров 436)
A unified vision was needed to deal with terrorism effectively. Для эффективного решения проблемы терроризма необходим единый подход.
The unified State land register has only recently been introduced following the enforcement of the Law on the State Land Cadastre and it contains new data. Единый государственный реестр земель начал действовать лишь недавно после введения в силу закона "О государственном земельном кадастре" и он содержит новые сведения.
To conduct a full registration of all cars and motorcycles across the country, a unified standard for license plates for cars and motorcycles came into force in 1931. Чтобы провести полный учёт авто- и мототехники по всей стране, в 1931 году был разработан и введён в действие единый стандарт номерных знаков для автомобилей и мотоциклов.
The Committee also encourages the State party to develop and implement a comprehensive, coordinated and unified Gender Equality Duty throughout its territory and at all levels of government and in its own offices. Комитет также рекомендует государству-участнику разработать и ввести в действие всеобъемлющий, координируемый и единый механизм для выполнения обязанности обеспечивать гендерное равенство на своей территории, во всех органах управления и в своих собственных структурах.
That is what the Secretary-General has emphasized in his report: a comprehensive and unified approach; peace and development, from the inside and as autochthonous as possible, that is, only facilitated - not managed - from the outside. Именно это Генеральный секретарь и подчеркивал в своем докладе: всеобъемлющий и единый подход; мир и развитие изнутри, при максимальной самостоятельности и лишь поддерживаемые - а не управляемые - извне.
Больше примеров...
Унифицированный (примеров 120)
The European Arrest Warrant is applied among the EU member states; the said decision has at its basis a unified form that speeds up and facilitates extradition with the purpose of criminal prosecution or the enforcement of a sentence involving deprivation of liberty. Европейский ордер на арест применяется в отношениях между государствами - членами ЕС; указанное решение имеет в своей основе унифицированный формат, который ускоряет и облегчает выдачу для цели уголовного преследования или исполнения наказания, предполагающего лишение свободы.
Other consultations concerned the High Commissioner's Forum; indicators of host country contributions; as well as measures proposed for adding flexibility to the Unified Budget. Другие консультации касались Форума Верховного комиссара, показателей взносов принимающих стран, а также предлагаемых мер по привнесению гибкости в унифицированный бюджет.
Decision on Mobilizing Resources for a Unified Budget: The Pledging Conference Решение о мобилизации ресурсов в унифицированный бюджет: Конференция по объявлению взносов
See Unified Modelling Language. См. Унифицированный язык моделирования.
analysis classes An abstraction of a role played by a design element in the system, typically within the Rational Unified анализ Часть процесса разработки программного обеспечения, основная цель Рациональный унифицированный процесс
Больше примеров...
Объединенной (примеров 200)
In addition, a unified conference service has been agreed to with UNIDO and certain of its administrative functions have been transferred to Vienna. Кроме того, было достигнуто согласие с ЮНИДО о создании объединенной конференционной службы, и ряд ее административных функций был передан в Вену.
A proposed project to link Zambia with the United Republic of Tanzania will accomplish the long-standing objective of establishing a unified Southern African Development Community (SADC) electricity grid system. Предлагаемый проект по созданию связей между энергосистемами Замбии и Объединенной Республики Танзании позволит решить уже давно намеченную задачу по формированию объединенной энергетической системы стран Сообщества по вопросам развития южной части Африки (САДК).
In May 2004, the founding congress of a unified world organization of local governments - United Cities and Local Governments - (UCLG) proposed to tackle a number of key issues including a deepening of local democracy. З. В мае 2004 года учредительный конгресс объединенной всемирной организации местных правительств - "Объединенные города и местные правительства" - предложил заняться рассмотрением ряда ключевых вопросов, в том числе вопросом углубления демократии на местном уровне.
The creation of a Directorate of Security as part of a strengthened and unified system should make it possible to manage security in a sound, coherent manner at Headquarters, at all other duty stations and in the field. Создание Директората по вопросам безопасности в рамках усиленной и объединенной системы обеспечения безопасности должно позволить надлежащим и последовательным образом решать вопросы обеспечения безопасности в Центральных учреждениях, во всех других местах службы и на местах.
Night of 14 to 15 December: raid on the national headquarters of the Unified Lumumbist Party (PALU) and seizure of party documents. В ночь с 14 по 15 декабря: обыск в помещениях национальной штаб-квартиры Объединенной партии Лумумбы (ПАЛУ) и конфискация партийных документов.
Больше примеров...
Единообразный (примеров 23)
A unified customer experience with increased productivity gains will be evident to all customers including internal customers, delegates, external organizations and the public. Все пользователи, включая внутренних пользователей, делегатов, внешние организации и общественность в целом, обратят внимание на то, что уровень обслуживания приобретет более единообразный характер при повышении производительности.
The Meetings of Chairpersons and the Inter-Committee Meetings could also take on formal and structured coordinating functions in order to create a unified approach to the reporting and petitions procedures. Совещания председателей и межкомитетские совещания также могут быть наделены формальными и структурированными координационными функциями, с тем чтобы можно было разработать единообразный подход к процедурам представления докладов и петиций.
Obviously a mandatory unified liability regime as part of a pan-European convention for combined transport would be the only sensible decision, and it seems to us that this issue needs to be tackled urgently. Несомненно, что единственным разумным решением стал бы обязательный единообразный режим ответственности в качестве составной части общеевропейской конвенции по комбинированным перевозкам, и мы считаем, что решением данного вопроса необходимо заняться немедленно.
It looked forward to the Commission's decision on the matter and for the moment noted that most hydrologists would support a unified approach that would treat confined underground waters in the same way as an above-ground lake. Она с интересом ожидает решения КМП по этому вопросу и между тем отмечает, что большинство гидрологов поддержат, по всей видимости, единообразный подход, заключающийся в одинаковом рассмотрении как замкнутых грунтовых вод, так и наземных озер.
Second, due in part to internal nationalist crises, the empire found it increasingly difficult to chart a unified, independent course in international affairs. Во-вторых, частично вследствие внутренних националистических кризисов, империя убеждалась в том, что все труднее выбирать единообразный, независимый курс в международных отношениях.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 115)
It is now studying various aspects of the decentralization process and assessing the possibility of strengthening its field offices within the context of unified field representation for the United Nations system as a whole. В настоящее время она изучает различные аспекты процесса децентрализации и проводит оценку возможности укрепления своих местных отделений в контексте обеспечения объединенного представительства на местах применительно к системе Организации Объединенных Наций в целом.
The experience with the "unified" Annual Programme Budget, including the process leading to its formulation, its resourcing and its management, have been generally positive. Опыт составления "объединенного" годового программного бюджета, включая работу по его составлению, наполнению средствами и управлению им, в целом был позитивным.
Trust Fund for Somalia police force (sub-account of the Trust Fund for Somalia unified command) Целевой фонд для полицейских сил Сомали (субсчет Целевого фонда для объединенного командования в Сомали)
"The peace-keeping force of the Commonwealth of Independent States shall operate under the Interim Unified Command and the Commander of the Peace-keeping Force." Миротворческие силы Содружества Независимых Государств будут действовать под командованием Временного Объединенного командования и Командующего миротворческими силами.
You desire a unified China. Вы хотите объединенного Китая.
Больше примеров...
Объединенный (примеров 48)
The other element of historic significance is the unified internal market of the extended European Union. Другой элемент исторического значения - объединенный внутренний рынок расширенного Европейского Союза.
We must work together with renewed vigour and in the spirit of partnership to rebuild Africa as a continent of promise and potential, one unified by peace, cooperation, economic progress and the rule of law. Мы должны трудиться сообща, с обновленной энергией и в духе партнерства, чтобы перестроить Африку как континент надежды и возможностей, объединенный миром, сотрудничеством, экономическим прогрессом и правопорядком.
In 1963, a lawsuit, Crawford v. Board of Education of the City of Los Angeles, was filed to end segregation in the Los Angeles Unified School District. В 1963 году, иск, Кроуфорд В. Совет по образованию города Лос-Анджелес, была подана положить конец сегрегации в Лос-Анджелесе объединенный школьный округ.
Although Canada's contribution to Operation Unified Protector has largely come under the protection of civilians or arms embargo mandates, Canadian air assets have conducted missions to enforce the no-fly zone through a number of sorties. Хотя вклад Канады в осуществление операции «Объединенный защитник» заключался главным образом в защите гражданского населения или обеспечении оружейного эмбарго, канадские летательные аппараты совершили несколько вылетов для выполнения задач по обеспечению режима бесполетной зоны.
(c) One hundred days after the launching of the international military intervention and three months after the transfer of responsibility for the conduct of operations to NATO, Operation Unified Protector was extended for 90 days as from 27 June 2011. с) Спустя 100 дней после начала международного вооруженного вмешательства и спустя три месяца после передачи НАТО ответственности за проведение операций мандат операции «Объединенный защитник» был продлен на 90 дней считая с 27 июня.
Больше примеров...
Сводный (примеров 24)
His delegation agreed with the Advisory Committee's reasons for not recommending a unified peace-keeping budget. Делегация Бразилии соглашается с аргументами Консультативного комитета, которые легли в основу того, что он не рекомендовал составлять сводный бюджет операций по поддержанию мира.
Therefore, the Commission compiled all the lists available, and incorporated them in one unified list, to be a reference for the inquiry on the fate of the persons listed, whose number was 240 persons. В связи с этим Комиссия собрала все имеющиеся списки и свела их в один сводный список, который будет использоваться в качестве справочного материала для выяснения судьбы указанных в нем лиц общей численностью 240 человек.
At UNCTAD, the Division involved in this cooperative effort with the Department of Economic and Social Affairs, in its comments to the Central Evaluation Unit, stated that considerable difficulties were experienced in integrating the output provided by each partner into a single unified text. В ЮНКТАД Отдел, который сотрудничал по данному вопросу с Департаментом по экономическим и социальным вопросам, в своих замечаниях, представленных Группой централизованной оценки, отметил значительные трудности, возникшие при включении информации, представляемой каждым партнером, в единый сводный текст.
Sudan issued its first interim unified MDG report in December 2004 and is currently working on a follow-up report to be issued in May 2009. Свой первый сводный промежуточный доклад по ЦРДТ Судан опубликовал в декабре 2004 года и в настоящее время готовит последующий доклад, который выйдет в мае 2009 года.
It welcomed the development of a unified approach to disaster recovery and business continuity activities throughout the Secretariat, and requested the Secretary-General to submit a unified disaster recovery and business continuity plan, including a permanent solution for Headquarters. Она приветствовала выработку единого подхода в деятельности по обеспечению послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем в рамках всего Секретариата и просила Генерального секретаря представить сводный план обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем, включая окончательное решение для Центральных учреждений.
Больше примеров...
Объединенную (примеров 50)
Convention regulating the unified Central American consular service, 5 February 1912. Конвенция, регулирующая объединенную центральноамериканскую консульскую службу, от 5 февраля 1912 года.
UNMIK will have a substantial unified public information programme. МООНВАК будет иметь значительную объединенную программу общественной информации.
A unified and fully integrated information system should be established consisting of a property register and cadastre with data available for the whole territory of Bulgaria. Следует создать объединенную и полностью интегрированную информационную систему, включающую в себя реестр прав на недвижимость и кадастр, данные которых должны быть доступны на всей территории Болгарии.
The High Commissioner calls upon the Nepalese Army and the Unified Communist Party of Nepal-Maoist to respect the rule of law and undertake efforts towards promoting accountability for violations committed during the conflict, in particular by respecting the independence of the judiciary and implementing its decisions. Верховный комиссар призывает непальскую армию и Объединенную коммунистическую партию Непала (маоистскую) уважать верховенство права и прилагать усилия к привлечению к ответственности виновных в нарушениях, совершенных в ходе конфликта, в частности, на путях уважения независимости судебных органов и выполнения их решений.
He served twice in the Chamber of Deputies as a plurinominal legislator; first representing the Communist Party of Mexico (1979-82) and later representing the Unified Socialist Party of Mexico (1985-88). Дважды был членом Палаты депутатов Мексики, первый раз представляя Коммунистическую партию Мексики (1979-1982), а затем Объединенную социалистическую партию Мексики (1985-1988).
Больше примеров...
Объединены (примеров 53)
Every railroad in the country has been unified into a single team. Pooling their resources. Все железные дороги в стране должны быть объединены в единую сеть... с общими ресурсами.
A common core curriculum has been adopted and the two schools under the same roof have become administratively unified. Была принята общая базовая учебная программа, и две школы, находящиеся под одной крышей, были объединены в административном порядке.
Data collection systems at national level should be unified. Системы сбора данных на национальном уровне должны быть объединены;
Also, there is a need to ensure that the defence and security forces are brought together under a unified command structure with the requisite political backing. Кроме того, необходимо обеспечить, чтобы силы обороны и безопасности были объединены в рамках единой структуры командования, пользующейся необходимой политической поддержкой.
Brazil's Unified Health System, created in 1989, successfully merged two previous systems in order to unify health benefits for all citizens, including the majority of those in the informal sector. В рамках единой системы охраны здоровья Бразилии, созданной в 1989 году, были успешно объединены две ранее существовавшие системы, с тем чтобы унифицировать условия медицинского обслуживания всех граждан, включая большинство занятых в неформальном секторе.
Больше примеров...
Объединенная (примеров 45)
It called on Ireland to ensure that the proposed new unified Human Rights and Equality Commission was independent, adequately resourced and prioritized the ratification of the Conventions on the Rights of Persons with Disabilities. Он призвал Ирландию обеспечить, чтобы предложенная новая объединенная Комиссия по правам человека и равенству являлась независимой, располагала достаточными ресурсами и имела своей первоочередной задачей ратификацию Конвенции о правах инвалидов.
With regard to the question of the integration of United Nations information centres with other field offices, the Assistant Secretary-General explained that the criteria for this process reflected practical concerns, and the need for a unified United Nations team that "speaks with one voice". В отношении вопроса об объединении информационных центров Организации Объединенных Наций с другими отделениями на местах помощник Генерального секретаря пояснил, что причины осуществления этого процесса отражают практические проблемы и необходимость в том, чтобы объединенная команда Организации Объединенных Наций "говорила одним голосом".
However, when the Unified Task Force had begun its operations in Somalia, a great deal of work had already been done on the port and the airport. Однако когда Объединенная целевая группа приступила к выполнению своих операций в Сомали, в морском порту и аэропорту уже начались большие работы.
2011 was the year in which a unified body of world scientists discovered the X-vaccine, which wiped out every last form of disease from cancer on down to the common cold. 2011 стал годом, когда объединенная организация мировых ученых открыла Х-вакцину, которая уничтожила все болезни до единой, от рака до обычной простуды.
This is but one of many... as your particular chain of supermarkets is ever-expanding... unified by a singular purpose: Это один из многих, так как твоя цепь супермаркетов разрастается, объединенная единой целью:
Больше примеров...
Объединения (примеров 83)
Along with the statute, a decision was issued on the steps and timetable by which the city would be unified. Наряду с решением о статусе было принято решение об этапах и графике объединения города.
These problems have led in turn to the absence of integrated and unified customs, immigration, civil aviation and security services. Результатом этого является отсутствие интеграции и объединения таможенных и иммиграционных служб, служб гражданской авиации и безопасности.
By bringing together relief agencies, CAP avoids competing appeals and provides a unified framework for a strategic and inclusive response. На основе объединения усилий учреждений по оказанию чрезвычайной помощи ППСД позволяет избежать конкуренции при обращении с призывами и обеспечивает единую рамочную основу для принятия всеобъемлющих ответных мер стратегического характера.
In addition ESCWA and GCC reviewed means and measures to connect power grids and establish a unified electricity network in GCC countries. Кроме этого, ЭСКЗА и ССЗ проанализировали средства и меры, необходимые для объединения сетей энергоснабжения и создания единой сети электроснабжения в государствах - членах ССЗ.
In particular, he wondered how the Special Representative of the Secretary-General for the Sudan would implement the unified approach described in paragraph 5 of the report of the Secretary-General (A/60/190) and avoid duplication by pooling existing and planned resources. В частности, он спрашивает, каким образом Специальный представитель Генерального секретаря по Судану будет осуществлять руководство на единой основе, о которой говорится в пункте 5 доклада Генерального секретаря (А/60/190), и не будет допускать дублирования усилий за счет объединения существующих и запланированных ресурсов.
Больше примеров...
Объединенным (примеров 27)
In that regard, she welcomed the decision of one donor country to review its financial criteria so that only unified programmes would be supported. В этой связи она приветствовала решение одной страны-донора пересмотреть ее финансовые критерии, с тем чтобы поддержка оказывалась только объединенным программам.
Mr. FRANCK (Luxembourg) said that, while unified field representation might be acceptable in order to effect savings, activities which were supposed to be discontinued should not be covered in a draft resolution relating to the policy framework of UNIDO. Г-н ФРАНК (Люксембург) говорит, что, хотя с объединенным представительством на местах можно согласиться с точки зрения экономии расходов, в проекте резолюции, касающейся директивной основы деятельности ЮНИДО, не следует упоминать мероприятия, осуществление которых должно быть прекращено.
He stated that the organization was linked to the National Unified Front for Viet Nam Liberation, responsible for sabotage activities against the Government of Viet Nam. Он заявил, что эта организация была связана с Объединенным национальным фронтом за освобождение Вьетнама, который осуществлял подрывную деятельность, направленную против правительства Вьетнама.
As the single, unified border agency of the United States, Customs and Border Protection's mission is extraordinarily important to the protection of the United States. Задачи, поставленные перед Управлением таможенного и пограничного контроля (УТПК), являющимся единственным объединенным ведомством по охране границы Соединенных Штатов, имеют чрезвычайно важное значение с точки зрения защиты страны.
The court's statute derived its substance from the rich resources of cultural diversity, which should lead to a unified effort and a unified result. Устав суда кристаллизует свою сущность из богатых запасов культурного разнообразия, что ведет к объединенным усилиям и унифицированному результату.
Больше примеров...
Объединенное (примеров 29)
On 29 March 1921, the British reached a political settlement with Emir Abdullah under the terms of which the first unified national Government was formed under his leadership in Transjordan. 29 марта 1921 года Великобритания заключила политическое соглашение с эмиром Абдаллахом, в соответствии с которым под его руководством было сформировано первое объединенное национальное правительство Трансиордании.
Brazil had also concluded new bilateral agreements. In particular, a unified command for police activities in the frontier regions between Brazil, Argentina and Paraguay had been created. Бразилия также заключила новые двусторонние соглашения: в частности, было создано объединенное командование полицейскими операциями в пограничных зонах между Бразилией, Аргентиной и Парагваем.
On 25 July 1950, the United States submitted a report of this command to the Security Council in which it had freely changed the name of the "unified command" to the "United Nations Command". 25 июля 1950 года Соединенные Штаты представили Совету Безопасности доклад этого командования, в котором название «объединенное командование» было произвольно заменено на «Командование Организации Объединенных Наций».
Nonetheless, the United States arbitrarily called that unified command the "United Nations Command", thereby abusing the name of the United Nations. Тем не менее Соединенные Штаты произвольно называют это объединенное командование "Командованием Организации Объединенных Наций", тем самым злоупотребляя именем Организации Объединенных Наций.
The business center is a European-level modern six-story office building with the total area of 7000 square meters. The business center building is connected to the art hotel and the restaurant with an elevated glass passage creating a unified architectural ensemble. Бизнес центр Telesens Ventures, Харьков, Украина - офисная структура европейского образца, современное шестиэтажное здание (общая площадь более 7000 м2), объединенное переходом с гостиницей Cosmopolit и рестораном Da Vinci в единый архитектурный ансамбль.
Больше примеров...
Объединенные (примеров 31)
In this context, Ministers re-emphasized the crucial importance of the efforts to arrive at a single administration of Mostar, including a unified police force. В этой связи министры вновь подчеркнули решающее значение усилий, направленных на создание единой администрации в Мостаре, включая объединенные полицейские силы.
The lack of security can only be resolved, ultimately, by loyal, unified, government forces that are able to maintain the peace and provide for law and order within an accountable legal framework. Проблему отсутствия безопасности в конечном итоге могут решить лишь лояльные, объединенные правительственные силы, способные к поддержанию мира и обеспечению правопорядка в рамках основанной на принципах подотчетности правовой структуры.
Depending on the number of taxpayers and other local conditions, the State Tax Administration may establish inter-district or unified municipal tax inspection offices and appropriate subdivisions of the tax inspectorate within them. Государственная налоговая администрация Украины в зависимости от количества плательщиков налогов и других местных условий может образовывать межрайонные, объединенные городские налоговые инспекции и в их составе соответствующие подразделения налоговой инспекции.
Unified structures, organizational procedures for prevention, warning systems and monitoring are still lacking, however. Все еще отсутствуют, однако, объединенные структуры, организационные процедуры в целях предотвращения катастроф, системы предупреждения и наблюдение и контроль.
The initial project was created inside Amdocs, while building a chat tool called "Amdocs Unified Communications", by Matthew Hodgson and Amandine Le Pape. Первоначально проект был создан внутри Amdocs при создании чата под названием «Объединенные коммуникации Amdocs» Мэтью Ходжсоном и Амандин Ле Папе.
Больше примеров...
Unified (примеров 47)
Don't forget that there are configurations for the Availability Service, the OAB and Unified Messaging. Не забудьте, что существуют настройки для Availability Service, OAB и Unified Messaging.
Earlier versions of the cluster suite relied on a "grand unified lock manager" (GULM) which could be clustered, but still presented a point of failure if the nodes acting as GULM servers were to fail. Более ранние версии использовали менеджера блокировок GULM (Grand Unified lock manager), который мог кластеризироваться, но всё ещё представлял собой «единую точку отказа», если ноды, действующие как серверы GULM, прекращали работу.
Unifiedroot (Unified root) is an independent, privately held technology company based in Amsterdam that makes Top Level Domains (TLDs) available globally. UnifiedRoot (Unified Root) - это независимая, частная технологичная компания, расположенная в Амстердаме и регистрирующая домены верхнего уровня (TLD), доступные по всему миру.
Exchange Server 2007 has 5 (five) distinct roles: Mailbox, Client Access Server, Hub Transport, Edge Transport and Unified Messaging. Exchange Server 2007 имеет пять четких ролей: Почтовый ящик (Mailbox), Клиентский Доступ к Серверу (Client Access Server), Сетевой Концентратор (Hub Transport), Передача векторов (Edge Transport) и Унифицированная передача сообщений (Unified Messaging).
He is a founder of Unified Payments, Unified Payments a provider of payment processing services in the United States, and currently serves as a Chief Executive Officer and member of the board of directors of Net Element (NASDAQ: NETE). Фирер является основателем Американской платежной системы Unified Payments и в настоящее время служит в качестве главного исполнительного директора и члена совета директоров Net Element (NASDAQ: NETE).
Больше примеров...