Английский - русский
Перевод слова Unified

Перевод unified с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единый (примеров 436)
The unified real property cadastre is expected to become the only source of legal information for the registration of rights in real estate. Предполагается, что единый кадастр недвижимости станет единственным законным источником юридической информации при регистрации прав на недвижимое имущество.
Norwegian Air Shuttle is building a unified fleet of 737-800 aircraft and will only be able to serve the airport during winter if the investments are carried out. Norwegian строит единый флот из одного типа самолётов (Boeing 737-800), поэтому будет в состоянии обслуживать аэропорт в зимний сезон только при условии, что инвестиции будут осуществлены.
MTOSI standard is a unified open interface that can be used among multiple types of management systems to provide network and service management. Стандарт MTOSI - единый открытый интерфейс, который можно использовать для нескольких типов систем управления для предоставления и управления сетевых услуг.
If I told you to cut it off so we had a unified visual idea, you'd do it? Если я тебе скажу подстричься, чтобы у нас был единый облик, ты это сделаешь?
Under this concept, both built-up and non-built-up space within the administrative boundaries of the local authority unit is incorporated into a unified plan of spatial organization. В рамках этой концепции как застроенные, так и не застроенные районы в пределах административных границ местного органа власти объединены в единый план организации территории.
Больше примеров...
Унифицированный (примеров 120)
It was only in 1987, however, that a unified standard (UN/EDIFACT) was accepted. Однако этот унифицированный стандарт (ООН/ЭДИФАКТ) был признан лишь в 1987 году.
Finally, the unified budget and work plan will provide an inter-agency component with, for the first time, measurable results and deliverables. Наконец, унифицированный бюджет и план работы обеспечат наличие межучрежденческого компонента, впервые включающего поддающиеся определению результаты и итоги.
It is essential to identify those requirements and to adopt a unified, coherent approach to meet them in a reliable and timely manner. Важно определить эти потребности и принять унифицированный и последовательный подход к решению задачи по их своевременному удовлетворению на надежной основе.
Private radio-ecological laboratories, such as the Chui Ecological Laboratory in Kara-Balta, usually have better equipment and instruments for monitoring and measuring radioactivity levels, but there is no unified approach in their work, and no coordination with the work carried out by Government agencies. Частные радиоэкологические лаборатории, такие как Чуйская экологическая лаборатория в Кара-Балте, обычно располагают лучшим оборудованием и приборами для мониторинга и измерения уровня радиоактивности, однако унифицированный подход и координация с работой, проводимой другими государственными учреждениями, отсутствуют.
A unified approach to the statistical evaluation was then adopted in order to develop dose-response relations suitable for mapping purposes and for calculating the cost of corrosion damage. Затем был разработан унифицированный подход к статистической оценке в целях определения такой зависимости "доза - ответная реакция", которая отвечает целям создания карт и расчета стоимости ущерба от коррозии.
Больше примеров...
Объединенной (примеров 200)
Governor Bartolomé Mitre would act as interim President, ratified by the National Congress, and then as the first President of a unified Argentine Republic. Губернатор Бартоломе Митре был провозглашен временным президентом, что было ратифицировано Национальным конгрессом, а затем первым президентом объединенной Аргентинской Республики.
It urges the Croat side to adopt a constructive approach henceforth and to cooperate with the Bosniac party in Mostar with a view to forming a unified local administration without further delay in the interests of peace and stability in the city. Он настоятельно призывает хорватскую сторону впредь проявлять конструктивный подход и сотрудничать с боснийской стороной в Мостаре в целях формирования объединенной местной администрации без дальнейших задержек в интересах обеспечения мира и стабильности в городе.
Welcomes the efforts currently undertaken to set up the first integrated and unified brigade in Kisangani as a step towards the elaboration and implementation of a comprehensive programme for the formation of a Congolese integrated national army; приветствует усилия, предпринимаемые в настоящее время для создания первой интегрированной и объединенной бригады в Кисангани в качестве шага в деле разработки и осуществления всеобъемлющей программы формирования объединенной конголезской национальной армии;
In his delegation's opinion, therefore, UNOSOM's budget grossly understated the level of in-kind contributions by the Governments participating in the Unified Task Force. В связи с этим Соединенные Штаты считают, что в смете для ЮНОСОМ в значительной степени недооцениваются взносы натурой правительств, которые принимают участие в работе Объединенной целевой группы.
We would like to inform you that the letter of the office of the Prime Minister and Council of Ministers dated 31 December 2010, written to your office, has drawn the serious attention of the Unified Communist Party of Nepal (Maoist) (UCPN). Мы хотели бы проинформировать Вас, что письмо от 31 декабря 2010 года, направленное Вам канцелярией Премьер-министра и Совета министров, привлекло к себе пристальное внимание Объединенной коммунистической партии Непала (маоистской) (ОКПНМ).
Больше примеров...
Единообразный (примеров 23)
Association schemes provide a unified approach to many topics, for example combinatorial designs and coding theory. Схемы отношений дают единообразный подход ко многим разделам, например, комбинаторным схемам и теории кодирования.
Recommendation 1, Programme strategies: All components evaluated should adopt a unified focus on three common strategies: Рекомендация 1, программные стратегии: во всех компонентах, ставших предметом оценки, должен применяться единообразный подход, упор в котором делается на трех общих стратегиях:
Obviously a mandatory unified liability regime as part of a pan-European convention for combined transport would be the only sensible decision, and it seems to us that this issue needs to be tackled urgently. Несомненно, что единственным разумным решением стал бы обязательный единообразный режим ответственности в качестве составной части общеевропейской конвенции по комбинированным перевозкам, и мы считаем, что решением данного вопроса необходимо заняться немедленно.
Any international instrument arrived at must be non-discriminatory; in other words a unified regime for strict international verification must be applied to all States and to all facilities capable of producing fissile materials, with no exception. Любой разработанный международный документ должен носить недискриминационный характер; иначе говоря, ко всем государствам и ко всем объектам, способным производить расщепляющиеся материалы, должен применяться, безо всяких исключений, единообразный режим строгой международной проверки.
While a number of delegations expressed support for a common, unified approach to the identification of customary international law, several delegations were also of the view that the question of a differentiated approach to identification in different areas of international law ought to be examined. Одни делегации поддержали общий, единообразный подход к идентификации международного обычного права, а другие выразили мнение, согласно которому необходимо изучить вопрос о дифференцированном подходе к идентификации в различных областях международного права.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 115)
OHCHR has convened, or participated in, a number of consultations on the proposal for a unified standing body. УВКПЧ организовало серию консультаций для обсуждения предложения о создании объединенного постоянного органа или участвовало в таких консультациях.
The challenge for UNMIK is to meet the need of the Kosovo Serbs for security and services within a unified city without allowing parallel structures to exist. Задача МООНК состоит в том, чтобы в условиях объединенного города, не допуская существования параллельных структур, удовлетворить потребности косовских сербов в безопасности и услугах.
Commenting on the establishment of an office in Eritrea, the Director, DFPA, mentioned that UNFPA was acting within the framework of the Secretary-General's efforts to ensure a unified United Nations presence there. Касаясь создания нового отделения в Эритрее, директор ОАФК напомнила, что ЮНФПА действует в рамках усилий Генерального секретаря по обеспечению объединенного присутствия Организации Объединенных Наций в этой стране.
Likewise, there was an initiative to incorporate a new title in the chapter of property rights of the draft unified Civil and Commercial Code recognizing the indigenous community as the sole subject having right to communal indigenous property. Кроме того, выдвинута инициатива о включении в раздел проекта объединенного гражданского и коммерческого кодекса, касающегося права собственности, нового положения, признающего общину коренных народов в качестве единственного субъекта, обладающего правом на общинное имущество коренных народов.
The Head of mission and the CPF Unified Command shall be responsible for drawing up proposals for extensions of PKO. Подготовка предложений по продлению ОПМ вменяется в обязанность Главы миссии и Объединенного командования КСПМ.
Больше примеров...
Объединенный (примеров 48)
The High Commissioner's proposal to establish a unified standing treaty body had come as a response to some of the issues raised. Предложение Верховного комиссара создать объединенный руководящий договорный орган стало ответом на ряд поставленных вопросов.
A unified headquarters with subdivisions for security, communications, supplies and maintenance staffed by the armed forces of the States participating in the operation shall be established in order to direct the Collective Peace-keeping Forces and the Group of Military Observers. Для управления Коллективными силами и Группой военных наблюдателей при Командующем создается Объединенный штаб с подразделениями охраны, связи, обеспечения и обслуживания, выделяемыми вооруженными силами государств, участвующих в операции.
In 1982, Jerome formed a company called Unified Growth... building fertilizer plants throughout Europe. В 1982-м году Джером сформировал компанию "Объединенный рост"... понастроил заводы удобрений по всей Европе.
The NATO Operation Unified Protector supported the implementation of the arms embargo through the enforcement of the no-fly zone and the verification of activities of shipping in the vicinity and outside of Libyan territorial waters. Операция НАТО «Объединенный защитник» имела целью поддержать осуществление эмбарго на поставки оружия посредством обеспечения бесполетной зоны и контроля за судоходством вблизи и за пределами ливийских территориальных вод.
Before the peace talks in Ashkabad, the United Front consolidated the anti-Taliban forces, politically and militarily, under a single, unified command. До начала мирных переговоров в Ашхабаде Объединенный фронт предпринял политическую и военную консолидацию выступающих против "Талибана" сил под единым командованием.
Больше примеров...
Сводный (примеров 24)
The UNAIDS unified budget and work plan is an important tool for inter-agency coordination. Сводный бюджет ЮНЭЙДС и ее план работы - это важный инструмент межучрежденческой координации.
The report also responds to the request of the Assembly in resolution 63/269 that the Secretary-General submit to it no later than at the main part of its sixty-fifth session a unified approach to disaster recovery and business continuity. В рассматриваемом докладе приводится также информация во исполнение обращенной к Генеральному секретарю в резолюции 63/269 Ассамблеи просьбы представить ей не позднее, чем в ходе основной части ее шестьдесят пятой сессии, сводный план обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем.
E. Unified budget (excluding the United Nations regular budget and the Junior Professional Officers programme) Е. Сводный бюджет (исключая средства из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и по программе для младших сотрудников категории специалистов)
The Unified Budget consists of the Annual Programme Budget (including the Operational and the "New or additional activities - mandate-related" Reserves) and the Supplementary Programme Budget, the latter for new situations arising after the approval of the Annual Programme Budget by the Executive Committee. Сводный бюджет состоит из бюджета годовой программы (включая Оперативный резерв и Резерв "Новые или дополнительные виды деятельности, связанные с мандатом") и бюджет дополнительных программ, который предназначен для новых ситуаций, возникающих после утверждения бюджета годовой программы Исполнительным комитетом.
It welcomed the development of a unified approach to disaster recovery and business continuity activities throughout the Secretariat, and requested the Secretary-General to submit a unified disaster recovery and business continuity plan, including a permanent solution for Headquarters. Она приветствовала выработку единого подхода в деятельности по обеспечению послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем в рамках всего Секретариата и просила Генерального секретаря представить сводный план обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем, включая окончательное решение для Центральных учреждений.
Больше примеров...
Объединенную (примеров 50)
Despite the proposed unified security structure, separate security structures would continue to exist, with potential for duplication and possibly dangerous confusion. Несмотря на предложенную объединенную систему обеспечения безопасности, будут по-прежнему существовать отдельные структуры обеспечения безопасности, что чревато дублированием и возможной опасной неразберихой.
With other countries in its region, Bosnia and Herzegovina shares a goal: to secure our integration into a unified Europe, which we believe holds the promise of stability and prosperity and freedom from interreligious and inter-ethnic conflict. Перед странами региона, в том числе перед Боснией и Герцеговиной, стоит общая цель - добиться вступления в объединенную Европу, что, по нашему мнению, обеспечит стабильность и процветание, положит конец межрелигиозным и межэтническим конфликтам.
The individual scans take additional hours to register into a unified 3D mesh. После отдельных сканирований необходимо ожидать в течение часов, пока данные сканирований сливаются в объединенную трёхмерную сетку.
The web-based system replaces the unified registration system and is intended to provide timely and dignified registration services. Эта сетевая система заменила собой применявшуюся ранее Объединенную регистрационную систему, с тем чтобы обеспечить своевременное оказание услуг, связанных с регистрацией, с должным уважением человеческого достоинства обращающихся.
In consultation with the United Nations Security Coordinator and with the organizations of the United Nations system working in the field, it was developing a unified integrated security-management structure. Департамент операций по поддержанию мира совместно с Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, действующими на местах, разрабатывает объединенную комплексную структуру обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Объединены (примеров 53)
The counties that would eventually make up the Principality of Catalonia were gradually unified under the rule of the Count of Barcelona. Графства, которое в итоге образовали княжество Каталония, были постепенно объединены под властью графов Барселоны.
However, the judicial system and penal authorities are not unified in Afghanistan. Однако судебная система и органы уголовной юстиции в Афганистане не объединены.
Data collection systems at national level should be unified. Системы сбора данных на национальном уровне должны быть объединены;
The sectoral statistics have not been integrated into a unified system and that is one of the aims of the National Statistics System (SEN). Имеющиеся статистические данные по отдельным секторам ещё не объединены в единую интегрированную систему; это - одна из задач, которую предстоит решить Национальной системе статистики Гватемалы.
Most of Mostar's municipal institutions have now been unified or are in the process of being unified. Большинство мостарских муниципальных структур были объединены или находятся в процессе объединения.
Больше примеров...
Объединенная (примеров 45)
In some countries, the new unified cadastre system offers a complete coverage of urban and rural land as well as real estate. В некоторых странах новая объединенная кадастровая система обеспечивает полный охват городских и сельских участков земли, а также объектов недвижимости.
The first integrated, unified brigade in Kisangani would be a step towards the drafting and implementing of an overall training programme for the restructured, integrated Congolese national army. Первая интегрированная и объединенная бригада в Кисангани станет этапом на пути к разработке и осуществлению глобальной программы создания единой и реструктурированной национальной конголезской армии.
We believe that coordinated action and unified United Nations policy and programme support at the country level will contribute to the efforts to reverse the rapid spread of HIV/AIDS. Мы считаем, что согласованные действия и объединенная поддержка со стороны Организации Объединенных Наций в виде политики и программ на страновом уровне будут содействовать усилиям по обузданию стремительного распространения ВИЧ/СПИДа.
However, when the Unified Task Force had begun its operations in Somalia, a great deal of work had already been done on the port and the airport. Однако когда Объединенная целевая группа приступила к выполнению своих операций в Сомали, в морском порту и аэропорту уже начались большие работы.
Our party, the Unified Communist Party of Nepal (Maoist), appreciates UNMIN's role and thinks that it is necessary until the successful conclusion of the peace process. Наша партия - Объединенная коммунистическая партия Непала (маоистская) - высоко ценит роль МООНН и считает, что необходимо сохранить ее вплоть до успешного завершения мирного процесса.
Больше примеров...
Объединения (примеров 83)
The threats that African States face today can be overcome only through collective political and diplomatic action and through unified efforts by African countries and the international community that supports them. Преодоление современных угроз, с которыми сталкиваются государства Африки, возможно исключительно на платформе коллективных политико-дипломатических действий, объединения усилий африканских стран и поддерживающего их международного сообщества.
In other words, we have come to realize now that many of the problems and ills confronting us today can only be controlled or eradicated through effective unified global action and coordination. Другими словами, мы пришли к пониманию того, что многие проблем и беды, которые стоят перед нами сегодня, могут быть решены или устранены только посредством эффективного объединения усилий в глобальных масштабах и их координации.
The Department continued to expand its digital publishing programme, which included an upgrade of the title management system of bibliographic metadata and its digital asset management system into a unified third-party platform that is also a digital asset distribution system. Департамент продолжал наращивать свою программу издания материалов в цифровом формате, включая модернизацию системы управления библиографическими метаданными о названиях материалов и его цифровой системы управления активами для их объединения в единую платформу третьих сторон, которая выполняет также функции системы распределения цифровых активов.
A unified framework for development beyond 2015 would require bringing together the thus far disjointed discussions on, among other things, traditional development financing, climate finance and biodiversity finance. Объединенные рамки развития на период после 2015 года потребуют объединения ранее разрозненных дискуссий по таким вопросам, как традиционные источники финансирования развития, финансирование деятельности по борьбе с изменением климата и деятельности по сохранению биологического разнообразия.
Most of Mostar's municipal institutions have now been unified or are in the process of being unified. Большинство мостарских муниципальных структур были объединены или находятся в процессе объединения.
Больше примеров...
Объединенным (примеров 27)
Many countries have moved towards unified data collection and monitoring systems for these goals. Многие страны перешли к объединенным системам сбора данных и контроля применительно к этим целям.
For all those reasons, Cyprus believed that UNFICYP should not be among the missions included in a unified budget. Исходя из этих соображений, Кипр полагает, что ВСООНК не следует включать в число миссий, охватываемых объединенным бюджетом.
The international security presence with substantial North Atlantic Treaty Organization participation must be deployed under unified command and control and authorized to establish a safe environment for all people in Kosovo and to facilitate the safe return to their homes of all displaced persons and refugees. Международные силы безопасности при существенном участии Организации Североатлантического договора должны быть развернуты под объединенным командованием и контролем и уполномочены создать безопасные условия для всех людей в Косово и содействовать безопасному возвращению в свои дома всех перемещенных лиц и беженцев.
If all movement control operations in a mission are coordinated by a unified United Nations movement control element, a more cost effective use of resources will be achieved. Более экономически эффективное использование ресурсов будет обеспечиваться в том случае, если все операции по управлению перевозками в миссии будут координироваться объединенным компонентом Организации Объединенных Наций по управлению перевозками.
Just two months later, the UFC held its first sanctioned event, UFC 28, under the New Jersey State Athletic Control Board's "Unified Rules". Всего лишь два месяца спустя UFC организовал UFC 28 по «Объединенным правилам» главного государственного спортивного комитета Нью-Джерси.
Больше примеров...
Объединенное (примеров 29)
In 1008 A.D., tsar Bagrat III Bagrationi restored unified Georgian rule. В 1008 году царь Баграт III Багратиони восстановил объединенное грузинское царство.
The US should be working to create a strong, unified government, rather than strengthening sectarian militias. США необходимо работать над тем, чтобы создать сильное, объединенное правительство, вместо того, чтобы усиливать сектантские милиции.
Within the Mechanism, the Archives of the International Criminal Tribunals will be managed by the Archives and Records Management Section, which will be a unified organizational unit within the Registry. В рамках Механизма Архивы международных уголовных трибуналов будут находиться в ведении Секции ведения архивов и документации, которая будет представлять собой объединенное организационное подразделение Секретариата.
The three offices in the capitals would complement the work of the existing humanitarian coordination offices in those capital-city locations, while the unified office in Zalingei would be critical in view of the large number of internally displaced persons spread throughout the so-called Zalingei-corridor towards Garsilia. Деятельность трех отделений в административных центрах будет дополнять работу существующих отделений по координации гуманитарной помощи в этих административных центрах, а объединенное отделение в Залингее будет иметь критически важное значение с учетом большого числа перемещенных внутри страны лиц, рассредоточившихся по всему так называемому залингейскому коридору в направлении Гарсилии.
The total contributions to the Fund established as "The Trust Fund for Somalia - Unified Command", were US$ 105 million. Общий объем взносов в этот фонд, учрежденный под названием "Целевой фонд для Сомали - Объединенное командование", составлял 105 млн. долл. США.
Больше примеров...
Объединенные (примеров 31)
The only State disciplined forces in Kiribati are a unified national police force, with prison and quarantine powers, and the coast guard. Единственными государственными дисциплинированными силами в Кирибати являются объединенные национальные полицейские силы с тюремными и карантинными полномочиями и береговая охрана.
The Judicial Complex can also take on cases with a lower amount and, for cases it does not exercise jurisdiction over, the unified police force is competent. Судебный комплекс может принимать к рассмотрению дела на меньшие суммы, и рассмотрением дел, не подпадающих под его юрисдикцию, призваны заниматься Объединенные полицейские силы.
Depending on the number of taxpayers and other local conditions, the State Tax Administration may establish inter-district or unified municipal tax inspection offices and appropriate subdivisions of the tax inspectorate within them. Государственная налоговая администрация Украины в зависимости от количества плательщиков налогов и других местных условий может образовывать межрайонные, объединенные городские налоговые инспекции и в их составе соответствующие подразделения налоговой инспекции.
UNAMID will continue to deploy unified communications solutions that will enable users to identify, locate and communicate with one another seamlessly over various devices, including desktop computers, cell phones, handheld devices and mobile computing devices such as smartphones and tablets. ЮНАМИД продолжит развертывать объединенные коммуникационные системы, позволяющие пользователям производить идентификацию и локализацию и обеспечивать бесперебойную связь между ними с помощью различных устройств, включая настольные компьютеры, мобильные телефоны, переносные устройства и мобильные компьютерные устройства, такие как смартфоны и планшеты.
The Council reaffirms that short, medium and long-term strategies, within a unified framework, are needed to ensure coordination and continuity in the international assistance to Haiti. Совет подтверждает, что для обеспечения координации и преемственности в деле оказания Гаити международной помощи необходимы краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные стратегии, объединенные в одну рамочную программу».
Больше примеров...
Unified (примеров 47)
It was introduced after the discontinuation of Microsoft Forefront Unified Access Gateway (UAG). Компоненты DirectAccess могут быть расширены при использовании Microsoft Forefront Unified Access Gateway (UAG) 2010.
The Structure of Scientific Revolutions was first published as a monograph in the International Encyclopedia of Unified Science, then as a book by University of Chicago Press in 1962. Впервые работа была опубликована как монография в International Encyclopedia of Unified Science, затем как книга в издательстве University of Chicago Press в 1962 году.
He co-authored, with Condoleezza Rice, the book Germany Unified and Europe Transformed: A Study in Statecraft (1995), an academic study of the politics of reunification. Совместно с Кондолизой Райс он является автором книги Единая Германия и Преображенная Европа: исследование в дипломатии (англ. Germany Unified and Europe Transformed: A Study in Statecraft) (1995), академическое исследование политики воссоединения.
Earlier versions of the cluster suite relied on a "grand unified lock manager" (GULM) which could be clustered, but still presented a point of failure if the nodes acting as GULM servers were to fail. Более ранние версии использовали менеджера блокировок GULM (Grand Unified lock manager), который мог кластеризироваться, но всё ещё представлял собой «единую точку отказа», если ноды, действующие как серверы GULM, прекращали работу.
A unified market is the last stage and ultimate goal of a single market. Унифицированный рынок (англ. unified market) является последним этапом и конечной целью единого рынка.
Больше примеров...