Английский - русский
Перевод слова Unified

Перевод unified с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единый (примеров 436)
Our goals should be collective and unified in order to achieve a world that is worthy of our children. Наши цели должны носить всеобщий и единый характер, с тем чтобы добиться построения мира, отвечающего чаяниям наших детей.
Our discussions underline the continuing technical and political difficulties involved in seeking to construct a single unified instrument to govern all conventional arms transfers. Наше обсуждение свидетельствует о наличии технических и политических трудностей в попытках разработать единый унифицированный документ, который регулировал бы все случаи передачи обычных вооружений.
In 2010, enrolments increased with the admission of 128,382 candidates through the unified national university entrance system, including 2,702 indigenous students. В 2010 году сфера охвата была расширена: через единый реестр Национальной системы приема в университеты места получили 128382 абитуриента, в том числе 2702 представителя коренного населения.
Finally, large-scale enterprises with a ramified structure can benefit a lot from Hardware Inspector Client-Server as it provides a unified transparent hardware and software inventory on the global level. Наконец крупные предприятия с разветвленной структурой смогут организовать единый прозрачный учет и автоматизацию IT-отделов на глобальном уровне.
The company provided uninterruptable network operation on sport facilities, provided 4 thousand volunteers and organizing committee with communication, as well as with the unified information contact-center for obtainment of information about all competitions and activities of the Universiade for Kazakh people and guests of the country. Компания обеспечила бесперебойную работу сети на спортивных объектах обеспечила связью 4 тысячи волонтеров и оргкомитет, а также предоставила единый справочный контакт-центр для получения информации по всем соревнованиям и активностям Универсиады для казахстанцев и гостей страны.
Больше примеров...
Унифицированный (примеров 120)
The Special Committee recognizes that Member States often function on different policing models, making efforts to ensure a unified policing approach a particular challenge in United Nations field operations. Специальный комитет признает, что полицейская деятельность у государств-членов нередко поставлена по-разному, в силу чего унифицированный подход к такой деятельности в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций обеспечить особенно непросто.
The Immigration, Residence and Protection Bill, which was published on 24 January, 2008, provides a unified code of immigration law replacing all present legislation, some of which dates back to 1935. Проект закона об иммиграции, проживании и защите, опубликованный 24 января 2008 года, предусматривает унифицированный кодекс законодательства по вопросам иммиграции, заменяющий все ныне действующие законы, часть из которых была принята в 1935 году.
The year 2005 was the most challenging financially since the inception of the Unified Budget in 2000. 2005 год был самым трудным в финансовом отношении годом со времени перехода на унифицированный бюджет в 2000 году.
Unified list of documents required to transport goods across borders; унифицированный перечень документов, необходимых для перемещения грузов через границу;
The Unified Budget reports on the combined results of the Annual Programme Fund (excluding the Regular Budget and the Junior Professional Officers programme) and the Supplementary Programmes Fund. Унифицированный бюджет отражает совокупные расходы по линии Фонда годовой программы (без учета расходов по регулярному бюджету и программе для младших сотрудников категории специалистов) и Фонда дополнительных программ.
Больше примеров...
Объединенной (примеров 200)
The strategy seeks to consolidate all UNEP activities for children and youth into a unified global network called Tunza. Стратегия направлена на то, чтобы консолидировать все мероприятия ЮНЕП в отношении детей и молодежи в рамках объединенной глобальной сети под названием Тунза.
In the area of integration, the Department had been cooperating with the Department of Peacekeeping Operations with a view to introducing a unified security management system for all civilian personnel. Что касается интеграции, то Департамент сотрудничает с Департаментом операций по поддержанию мира в целях введения объединенной системы обеспечения безопасности для всего гражданского персонала.
Subsequently, pursuant to Council resolution 794 (1992) of 3 December 1992, arrangements were made to deploy the Unified Task Force (UNITAF) to establish as soon as possible a secure environment for humanitarian relief operations under the unified command and control of forces involved. Впоследствии во исполнение резолюции 794 (1992) Совета от 3 декабря 1992 года были приняты меры по развертыванию Объединенной оперативной группы (ЮНИТАФ) в целях создания в кратчайшие возможные сроки безопасных условий для операций по оказанию гуманитарной помощи под объединенным командованием и управлением участвующими силами.
Furthermore, as per the understanding with the Unified Communist Party of Nepal (Maoist), this will be the final extension of the mandate. Кроме того, как было условлено с Объединенной коммунистической партией Непала (маоистской), это будет последнее продление вышеупомянутого мандата.
The Chitra Bahadur KC-group changed the name to Rashtriya Jana Morcha whereas the Chitra Bahadur Ale-group joined the Communist Party of Nepal (Unified). Группа Читра Бахадура КС поменяла название на Раштрия Джана Морха, а Читра Бахадура Але - присоединилась к Коммунистической партии Непала (Объединенной).
Больше примеров...
Единообразный (примеров 23)
Only in this way will the recommendations be harmonized and a unified approach and synergy in their implementation secured. Только таким образом можно добиться согласования выносимых рекомендаций и обеспечить единообразный подход и координацию усилий в процессе их реализации.
Second, due in part to internal nationalist crises, the empire found it increasingly difficult to chart a unified, independent course in international affairs. Во-вторых, частично вследствие внутренних националистических кризисов, империя убеждалась в том, что все труднее выбирать единообразный, независимый курс в международных отношениях.
Recognition of what operative paragraph 7 terms the "unified character of the Convention" should be reflected in the organization of the work of the General Assembly and other relevant United Nations bodies and the specialized agencies in connection with the seas. Признание того, что "Конвенция носит единообразный характер", как сказано в пункте 7 постановляющей части, должно найти отражение в организации работы Генеральной Ассамблеи и других соответствующих органов Организации Объединенных Наций, а также специализированных учреждений, имеющих отношение к вопросам морей.
While a number of delegations expressed support for a common, unified approach to the identification of customary international law, several delegations were also of the view that the question of a differentiated approach to identification in different areas of international law ought to be examined. Одни делегации поддержали общий, единообразный подход к идентификации международного обычного права, а другие выразили мнение, согласно которому необходимо изучить вопрос о дифференцированном подходе к идентификации в различных областях международного права.
The Department of Field Support through the development of policies and procedures and by providing regular guidance to missions, applies uniform practices to all field partners, with the final objective of providing unified support across missions administered by the Department. Департамент полевой поддержки посредством разработки правил и процедур и вынесения на регулярной основе указаний миссиям применяет единообразный практический подход в отношении всех партнеров на местах, ставя конечной целью обеспечение единообразия в оказании поддержки всем миссиям, находящимся в ведении Департамента.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 115)
Due to their bilateral and subregional nature, these agreements are not contributing to creating a seamless, broader and unified Asia-Pacific market. В связи с их двусторонним и субрегиональным характером вышеуказанные соглашения не способствуют созданию беспрепятственного, более широкого и объединенного азиатско-тихоокеанского рынка.
Subsequently, on 7 July 1950, the Security Council even adopted a "resolution" on the formation of "a unified command under the United States of America". Впоследствии 7 июля 1950 года Совет Безопасности даже принял «резолюцию» о формировании «объединенного командования, назначенного Соединенными Штатами Америки».
In this last circumstance, however, the decision of a unified State to extend the scope of various reservations to the territory concerned is not acceptable unless such reservations, formulated by two or more of the uniting States, are compatible with each other. Однако в этом последнем случае решение объединенного государства распространить применение некоторых оговорок на соответствующую территорию приемлемо лишь в том случае, если указанные оговорки, сформулированные двумя или более государствами, участвующими в объединении, совместимы друг с другом.
The Committee nevertheless is of the view that the information at its disposal at the moment is insufficient to assess all implications for women's human rights of the proposed unified treaty body, or unified treaty body system. Тем не менее Комитет считает, что информация, имеющаяся в его распоряжении на данный момент, является недостаточной для оценки всех последствий создания предлагаемого объединенного договорного органа или комплексной системы договорных органов для осуществления женщинами их прав человека.
You desire a unified China. Вы хотите объединенного Китая.
Больше примеров...
Объединенный (примеров 48)
The other element of historic significance is the unified internal market of the extended European Union. Другой элемент исторического значения - объединенный внутренний рынок расширенного Европейского Союза.
Such a new unified facility under the authority of the Security Council would maintain the political momentum gained in recent years on the question of sanctions enforcement and in the fight against the illicit trafficking fuelling armed conflicts. Такой новый объединенный механизм, подчиняющийся Совету Безопасности, обеспечивал бы поддержание политического импульса, приданного в последние годы рассмотрению вопроса обеспечения соблюдения санкций и борьбе с незаконным оборотом, подпитывающим вооруженные конфликты.
The sooner the unified gender entity is up and running, the sooner all countries will benefit. Чем скорее объединенный орган по гендерным вопросам будет создан и начнет функционировать, тем скорее он начнет помогать государствам-членам.
Canada is one of the original members of the coalition engaged in enforcing this mandate under Operation Unified Protector. Канада входит в число первоначальных членов коалиции, участвующей в осуществлении этого мандата в рамках операции «Объединенный защитник».
To conduct investigations in Libya to determine the extent of civilian casualties, and to review the performance of their procedures during Operation Unified Protector; а) провести в Ливии расследования с целью определить масштабы жертв среди мирного населения, а также проверить эффективность процедур, применявшихся в ходе операции "Объединенный защитник";
Больше примеров...
Сводный (примеров 24)
Neither a single unified oversight mechanism for the United Nations overall nor an identical internal oversight model for all organizations would be practical or desirable. Ни единый сводный механизм надзора для системы Организации Объединенных Наций в целом, ни идентичные типовые механизмы внутреннего надзора для всех организаций не являются практичным и желательным решением.
At UNCTAD, the Division involved in this cooperative effort with the Department of Economic and Social Affairs, in its comments to the Central Evaluation Unit, stated that considerable difficulties were experienced in integrating the output provided by each partner into a single unified text. В ЮНКТАД Отдел, который сотрудничал по данному вопросу с Департаментом по экономическим и социальным вопросам, в своих замечаниях, представленных Группой централизованной оценки, отметил значительные трудности, возникшие при включении информации, представляемой каждым партнером, в единый сводный текст.
The report also responds to the request of the Assembly in resolution 63/269 that the Secretary-General submit to it no later than at the main part of its sixty-fifth session a unified approach to disaster recovery and business continuity. В рассматриваемом докладе приводится также информация во исполнение обращенной к Генеральному секретарю в резолюции 63/269 Ассамблеи просьбы представить ей не позднее, чем в ходе основной части ее шестьдесят пятой сессии, сводный план обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем.
The General Assembly also requested the Secretary-General to submit to the Assembly no later than at the main part of its sixty-fifth session a unified disaster recovery and business continuity plan, including a permanent solution for Headquarters (resolution 63/269). Генеральная Ассамблея также просила Генерального секретаря не позднее, чем на основной части ее шестьдесят пятой сессии, представить Ассамблее сводный план обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем, включая окончательное решение для Центральных учреждений (резолюция 63/269).
The Unified Budget consists of the Annual Programme Budget (including the Operational and the "New or additional activities - mandate-related" Reserves) and the Supplementary Programme Budget, the latter for new situations arising after the approval of the Annual Programme Budget by the Executive Committee. Сводный бюджет состоит из бюджета годовой программы (включая Оперативный резерв и Резерв "Новые или дополнительные виды деятельности, связанные с мандатом") и бюджет дополнительных программ, который предназначен для новых ситуаций, возникающих после утверждения бюджета годовой программы Исполнительным комитетом.
Больше примеров...
Объединенную (примеров 50)
The Greenlandic police is a unified police, meaning that it carries out both the tasks incumbent on uniform police and investigation and prosecutions. Полиция Гренландии представляет собой объединенную полицейскую службу, которая выполняет задачи, возлагаемые на полицию в форме, а также проводит расследования и занимается возбуждением уголовных дел.
It is absolutely indispensable that a solution be found to the issue of the ranks and quotas for the Forces nouvelles elements that will be integrating into the unified army. Крайне необходимо найти решение вопроса званий и квот для подразделений «Новых сил», которые будут интегрироваться в объединенную армию.
Linkage of national geodetic datums together, so that all spatial information from individual countries can be readily assembled into a unified regional SDI for GIS purposes. установление связи между национальными геодезическими исходными данными, с тем чтобы можно было без труда собрать всю пространственную информацию от отдельных стран в объединенную региональную ИПД для целей СГИ.
We need the support and welcome efforts of the United Nations in order to strengthen our choice of voluntary unity and to preserve the Sudan as a unified, safe and stable country that enjoys peace, amity, cooperation, brotherhood and solidarity. Мы нуждаемся в поддержке и приветствуем усилия Организации Объединенных Наций, с тем чтобы укрепить наш выбор добровольного объединения и сохранить Судан как объединенную, безопасную и стабильную страну, в которой процветают мир, согласие, сотрудничество, братство и солидарность.
In consultation with the United Nations Security Coordinator and with the organizations of the United Nations system working in the field, it was developing a unified integrated security-management structure. Департамент операций по поддержанию мира совместно с Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, действующими на местах, разрабатывает объединенную комплексную структуру обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Объединены (примеров 53)
Financial and logistic supply lines have yet to be unified. Механизмы финансирования и материально-технического снабжения пока еще не объединены.
Here, all artists' names, "all keywords, all obsessional concepts and motives, the new inspirational image techniques and the ancestors" were unified. Здесь были объединены имена всех художников, «все ключевые слова, все навязчивые идеи и мотивы, новые вдохновляющие техники рисунка и предтечи».
Until 1867 both navy and army cadets were educated at Karlberg, after which the two military educations were separated for 132 years before being unified again in 1999, since 2003 accompanied by air force officers. До 1867 года кадеты для флота и армии обучались вместе, после чего они были разделены, в 1999 году вновь объединены в Карлберге, а в 2003 году к ним также присоединились офицеры ВВС.
Although the unified kingdom of Glywysing and Gwent became known as Morgannwg in honor of Owain's son Morgan the Old, Charles-Edwards argues that it is probable that the two realms were already united during Owain's reign. Хотя объединенное королевство Гливисинг и Гвент стало известно при Моргане, Чарльз-Эдвардс утверждает, что, вероятно, эти две сферы были уже объединены во время правления Оуайна.
Most of Mostar's municipal institutions have now been unified or are in the process of being unified. Большинство мостарских муниципальных структур были объединены или находятся в процессе объединения.
Больше примеров...
Объединенная (примеров 45)
The first integrated, unified brigade in Kisangani would be a step towards the drafting and implementing of an overall training programme for the restructured, integrated Congolese national army. Первая интегрированная и объединенная бригада в Кисангани станет этапом на пути к разработке и осуществлению глобальной программы создания единой и реструктурированной национальной конголезской армии.
It called on Ireland to ensure that the proposed new unified Human Rights and Equality Commission was independent, adequately resourced and prioritized the ratification of the Conventions on the Rights of Persons with Disabilities. Он призвал Ирландию обеспечить, чтобы предложенная новая объединенная Комиссия по правам человека и равенству являлась независимой, располагала достаточными ресурсами и имела своей первоочередной задачей ратификацию Конвенции о правах инвалидов.
A new unified programme for combating crime and corruption over the period 2013-2015 was currently being developed; it would unite measures to combat crime, corruption, trafficking in persons, illegal migration and narcotics trafficking, taking into account the interrelated nature of those crimes. В настоящее время разрабатывается новая объединенная программа по борьбе с преступностью и коррупцией на 2013 - 2015 годы; она объединит меры по борьбе с преступностью, коррупцией, торговлей людьми, нелегальной миграцией и оборотом наркотиков с учетом взаимосвязанного характера этих преступлений.
Unified Germany has a strong commitment to both Europe and the Transatlantic Alliance. Объединенная Германия является глубоким приверженцем как Европы, так и Североатлантического Альянса.
China at the beginning of the twenty-first century is not Bismarck's newly unified Germany in the second half of the nineteenth century. Китай начала 21-го века - это не недавно объединенная бисмарковская Германия второй половины 19-го века.
Больше примеров...
Объединения (примеров 83)
The threats that African States face today can be overcome only through collective political and diplomatic action and through unified efforts by African countries and the international community that supports them. Преодоление современных угроз, с которыми сталкиваются государства Африки, возможно исключительно на платформе коллективных политико-дипломатических действий, объединения усилий африканских стран и поддерживающего их международного сообщества.
During this period, the British made several unsuccessful attempts to affiliate St. Vincent with other Windward Islands in order to govern the region through a unified administration. Начиная с 1950-х годов британцы предприняли ряд безуспешных попыток объединения Сент-Винсента и остальных Наветренных островов, чтобы управлять архипелагом посредством единой администрации.
However, given the converging nature of the issues that they deal with, Member States have recently begun examining the possibility of merging the two into a unified commission. Однако с учетом сходного характера вопросов, которыми занимаются эти комиссии, государства-члены недавно приступили к изучению возможности их объединения в одну комиссию.
The Committee sought clarification as to the budgetary and organizational effect of the further integration of UNIFIL maintenance, logistical and technical support services into unified support services to increase efficiency mentioned in paragraph 7 of the proposed budget. Комитет запросил разъяснения в отношении бюджетных и организационных последствий продолжения процесса объединения служб технического обслуживания и материально-технического обеспечения и технической поддержки Сил в единую вспомогательную службу в целях повышения эффективности, упомянутого в пункте 7 предлагаемого бюджета.
The survey and quantitative appreciation of Swiss agriculture, together with its economic function, can be unified but not aggregated, in a composite perspective, constituting the "Total Value of Agriculture". Обзор и количественная оценка сельского хозяйства Швейцарии наряду с ее экономической функцией, могут быть унифицированы, но не подлежат суммированию в перспективе синтетического объединения, представляющего собой "Общую ценность сельского хозяйства".
Больше примеров...
Объединенным (примеров 27)
In that regard, she welcomed the decision of one donor country to review its financial criteria so that only unified programmes would be supported. В этой связи она приветствовала решение одной страны-донора пересмотреть ее финансовые критерии, с тем чтобы поддержка оказывалась только объединенным программам.
States also should accept a fully unified United Nations presence in the field, for failure to do so would further marginalize the role of the United Nations in development. Государствам следует также согласиться с полностью объединенным присутствием Организации Объединенных Наций на местах, так как в противном случае роль Организации Объединенных Наций в процессе развития еще больше снизится.
Because of the tolerance demonstrated by the so-called Peace Maintenance Forces, under the Unified Military Command, the Tiraspol authorities insistently continue to strengthen their military presence in the security zone. Пользуясь терпимым отношением со стороны так называемых сил по поддержанию мира, действующих под объединенным командованием, тираспольские власти настойчиво продолжают укреплять свое военное присутствие в зоне безопасности.
The command of the unified fleet was given to Cesarius, son of Duke Sergius I of Naples. Командование объединенным флотом было доверено Цезарию, сыну герцога Сергия I Неаполитанского.
Ms. LETROT (France) asked whether there would be any liaison between the new, unified economic and social department and the Economic and Social Council. Г-жа ЛЕТРО (Франция) хотела бы знать, будет ли существовать связь между новым объединенным департаментом по экономическим и социальным вопросам и Экономическим и Социальным Советом.
Больше примеров...
Объединенное (примеров 29)
Today, we are reborn... as a unified humanity. Сегодня, мы родились заново как объединенное человечество.
Brazil had also concluded new bilateral agreements. In particular, a unified command for police activities in the frontier regions between Brazil, Argentina and Paraguay had been created. Бразилия также заключила новые двусторонние соглашения: в частности, было создано объединенное командование полицейскими операциями в пограничных зонах между Бразилией, Аргентиной и Парагваем.
The Government of Eritrea has welcomed my proposal that the United Nations premises at Asmara should be unified in an integrated office, and the host country agreement is currently under negotiation. Правительство Эритреи приветствовало мое предложение о том, чтобы на базе помещений Организации Объединенных Наций в Асмэре создать объединенное отделение, и в настоящее время ведутся переговоры по вопросу о заключении соглашения с принимающей страной.
Authorizes the unified command at its discretion to use the United Nations flag in the course of operations against North Korean forces concurrently with the flags of the various nations participating; уполномочивает объединенное командование по своему усмотрению пользоваться флагом Организации Объединенных Наций во время операций против вооруженных сил Северной Кореи, наряду с флагами различных участвующих в операциях государств;
In that resolution, the Council recommended the establishment of a Unified Command under the United States of America, in order to repel North Korean aggression against the Republic of Korea and to restore peace and security. В этой резолюции Совет рекомендовал создать объединенное командование под руководством Соединенных Штатов Америки для отражения агрессии Северной Кореи против Корейской Республики и для восстановления мира и безопасности.
Больше примеров...
Объединенные (примеров 31)
Although the unified Earth forces come under the control of a reformed United Nations, the UN has no formal armed forces of its own and therefore navies such as the U.S. Navy and the Royal Navy operate interstellar starships. Хотя объединенные земные силы находятся под контролем реформированной Организации Объединенных Наций, ООН не имеет собственных официальных вооруженных сил, и поэтому военно-морские силы, такие как ВМС США и Королевский флот, эксплуатируют межзвездные звездолеты.
Unified structures, organizational procedures for prevention, warning systems and monitoring are still lacking, however. Все еще отсутствуют, однако, объединенные структуры, организационные процедуры в целях предотвращения катастроф, системы предупреждения и наблюдение и контроль.
In this context, members of the RUF/SL who may wish to be part of the country's military can become part of the new unified armed forces within a framework to be discussed and agreed upon by the Commission. В этой связи бойцы ОРФ-СЛ, которые, возможно, изъявят желание служить в вооруженных силах страны, могут быть зачислены в новые объединенные вооруженные силы в соответствии с процедурой, которая будет рассмотрена и утверждена Комиссией.
E. Reorganization: Unified reorganization plans Реорганизация: объединенные планы реорганизации
The Committee could not agree on a unified service, but did agree that the existing joint arrangements were preferable to the establishment of separate services. Комитет не согласился с созданием единого подразделения, однако согласился с тем, что существующие объединенные структуры предпочтительнее учреждения отдельных служб.
Больше примеров...
Unified (примеров 47)
If you missed the first article in this series please read Managing Unified Messaging Auto Attendant (Part 1). Если вы пропустили предыдущую часть этой серии статей, перейдите по ссылке Управление Unified Messaging Auto Attendant (часть 1).
Red Hat Enterprise Linux 5.3 includes support for block device encryption using the Linux Unified Key Setup (LUKS) specification. Red Hat Enterprise Linux 5.3 включает поддержку шифрования блочных устройств на основе спецификации LUKS (Linux Unified Key Setup).
It was introduced after the discontinuation of Microsoft Forefront Unified Access Gateway (UAG). Компоненты DirectAccess могут быть расширены при использовании Microsoft Forefront Unified Access Gateway (UAG) 2010.
The Unified Messaging Language Pack page has all language packs available for Exchange Server 2007, all existent language pack support TTS (Text-to-Speech) and the system prompts. На странице Unified Messaging Language Pack page есть все языковые пакеты, доступные для Exchange Server 2007, все пакеты, поддерживающие преобразование текста в речь (TTS - Text-to-Speech), а также системные подсказки.
Enterprise Unified Process: Extending the Rational Unified Process. Пример реализации итеративного подхода - Rational Unified Process.
Больше примеров...