Английский - русский
Перевод слова Unified

Перевод unified с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единый (примеров 436)
Following independence, a unified approach had been adopted which made no distinction on grounds of religious belief. После получения независимости был принят единый подход, не предусматривающий никаких различий на основании религиозного вероисповедания.
A unified statute on health-care waste management единый статут по управлению ликвидацией отходов в целях охраны здоровья;
The Mechanism is committed to continuing to harmonize and adapt the jurisprudence, processes and procedures of the two Tribunals in order to build a small, efficient and unified institution that reflects and adheres to best practices. Механизм намерен продолжать согласовывать и адаптировать судебную практику, процессы и процедуры обоих трибуналов в стремлении сформировать небольшой, эффективный и единый институт, отражающий и учитывающий передовые наработки.
The joint programme will have a unified budget which will include the resources to be used at global level as well as those to be transferred to intercountry or country activities. Объединенная программа будет иметь единый бюджет, включая ресурсы, которые будут использоваться на глобальном уровне, а также те ресурсы, которые будут переводиться на цели межстрановых или страновых мероприятий.
The UNAIDS Unified Budget and Workplan is a unique instrument in the United Nations system. Единый бюджет и план работы ЮНЭЙДС представляет собой уникальный инструмент в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Унифицированный (примеров 120)
The unified budget and workplan has also continued to play a key role in reinforcing the UNAIDS partnership. Укреплению партнерских связей в рамках ЮНЭЙДС по-прежнему в значительной мере способствуют унифицированный бюджет и план работы.
As a culmination of this process, we enacted a unified investment law and reorganized and streamlined the functioning of the administrative channels. В завершение этого процесса мы приняли унифицированный закон об инвестициях и предприняли шаги по реорганизации административных структур и рационализации их деятельности.
This made it hard to get unified overviews of the field work status of the various surveys, and thus to adequately monitor and control the actual data collection. Это затрудняет унифицированный анализ работы на местах по различным обследованиям и таким образом надлежащий мониторинг и контроль за фактическим сбором данных.
The unified percentage criterion would stipulate that the price of contents from outside the country of origin should not exceed 50 per cent of the f.o.b. price of the end product, as the f.o.b. price could be accurately determined. Унифицированный критерий процентного содержания будет предусматривать, что стоимость доли, произведенной за пределами страны происхождения, не должна превышать 50% цены фоб готовой продукции, поскольку цену фоб можно определить точно.
The view was also expressed that the logical framework in the programme plan was excessively unified and, for that reason, did not provide sufficiently for the specific needs of the conference services programmed for each duty station. Было также выражено мнение о том, что логические рамки плана по программам носят чрезмерно унифицированный характер и что по этой причине они в недостаточной степени отражают специфические потребности конференционных услуг, заложенные в подпрограммы по каждому месту службы.
Больше примеров...
Объединенной (примеров 200)
A. Role of the Inter-Agency Security Management Network in supporting a unified security management system А. Роль Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности в поддержке объединенной системы обеспечения безопасности
The determination of responsibility becomes particularly difficult, however, in cases where a State or States provide the United Nations with forces in support of a United Nations operation but not necessarily as an integral part thereof, and where operational command and control is unified or coordinated. Вместе с тем определение ответственности сопряжено со значительными трудностями в тех случаях, когда государство или государства предоставляют Организации Объединенных Наций силы в поддержку операции Организации Объединенных Наций, но необязательно в качестве составной части такой операции и когда оперативное командование и управление осуществляется на объединенной или скоординированной основе.
I would like to reiterate the commitment of the Unified Communist Party of Nepal (Maoist) to taking forward the peace process to its meaningful conclusion. Я хотел бы еще раз заявить о твердом намерении Объединенной коммунистической партии Непала (маоистской) продвигать вперед мирный процесс до получения конструктивных результатов.
Following the introduction in mid-1992 of 50 unarmed military observers and 500 security personnel, the United Nations deployed up to 30,000 military and logistic personnel after the withdrawal of the Unified Task Force in Somalia (UNITAF) in early May 1993. После развертывания в середине 1992 года 50 невооруженных военных и 500 сотрудников безопасности Организация Объединенных Наций после вывода Объединенной оперативной группы в Сомали (ЮНИТАФ) в начале мая 1993 года развернула до 30000 военнослужащих и вспомогательного персонала.
At the conference, the Ombudsman made a presentation on the newly integrated, decentralized and unified Office of the United Nations Ombudsman. На этой конференции Омбудсмен рассказал о новой объединенной, децентрализованной и единой Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций. Омбудсмены и посредники организаций, связанных с Организацией Объединенных Наций, просили регулярно информировать их о реорганизации Канцелярии Омбудсмена и проблемах, с которыми она сталкивается.
Больше примеров...
Единообразный (примеров 23)
However, a global and unified approach to such crimes was needed. Однако необходимо выработать общий, единообразный подход к таким преступлениям.
The sponsor delegation agreed to recast those paragraphs so as to ensure a unified approach in the working paper. Делегация-автор согласилась переработать эти пункты, с тем чтобы обеспечить единообразный подход в рамках всего рабочего документа.
It concerns the upgrade of ODS infrastructure to a new technology, which would allow for faster, user-friendly and unified access to the documents using an Internet browser in all six languages. Предложение касается модернизации инфраструктуры СОД с помощью новой технологии, которая позволит обеспечивать более оперативный, более удобный для пользователей и единообразный доступ к документам с использованием программы просмотра серверов Интернет на всех шести языках.
Any international instrument arrived at must be non-discriminatory; in other words a unified regime for strict international verification must be applied to all States and to all facilities capable of producing fissile materials, with no exception. Любой разработанный международный документ должен носить недискриминационный характер; иначе говоря, ко всем государствам и ко всем объектам, способным производить расщепляющиеся материалы, должен применяться, безо всяких исключений, единообразный режим строгой международной проверки.
It looked forward to the Commission's decision on the matter and for the moment noted that most hydrologists would support a unified approach that would treat confined underground waters in the same way as an above-ground lake. Она с интересом ожидает решения КМП по этому вопросу и между тем отмечает, что большинство гидрологов поддержат, по всей видимости, единообразный подход, заключающийся в одинаковом рассмотрении как замкнутых грунтовых вод, так и наземных озер.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 115)
The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, national reconciliation, lasting peace and stability, and a prosperous and unified Sudan in which human rights are respected and the protection of all citizens is assured. В соответствии со своем мандатом Миссия обязана помогать Совету Безопасности в достижении общей цели, а именно в обеспечении национального примирения, прочного мира и стабильности, а также процветающего и объединенного Судана, в котором соблюдаются права человека и обеспечивается защита всех граждан.
The emergence of a unified national State - independent, peaceful and neutral - in the Korean peninsula will make a great contribution to lasting peace and stability in North-East Asia, where the great Powers are contiguous to each other. Возникновение на Корейском полуострове объединенного национального государства - независимого, мирного и нейтрального - внесет большой вклад в установление прочного мира и стабильности в Северо-Восточной Азии, где соприкасаются интересы великих держав.
To this end, a treaty between the Republic of Kazakhstan and the Russian Federation on the joint protection of their external borders shall be signed before 10 February 1995; the treaty shall provide for the establishment of a unified command for border troops. В этих целях до 10 февраля 1995 года будет подписан Договор между Республикой Казахстан и Российской Федерацией о совместной охране внешних границ, предусматривающий создание объединенного командования пограничных войск.
"The peace-keeping force of the Commonwealth of Independent States shall operate under the Interim Unified Command and the Commander of the Peace-keeping Force." Миротворческие силы Содружества Независимых Государств будут действовать под командованием Временного Объединенного командования и Командующего миротворческими силами.
On behalf of the Unified Command established pursuant to Security Council resolution 84 (1950) of 7 July 1950, I have the honour to submit a report of the United Nations Command (UNC) concerning the maintenance of the Armistice Agreement of 1953. От имени Объединенного командования, учрежденного во исполнение резолюции 84 (1950) Совета Безопасности от 7 июля 1950 года, имею честь представить доклад Командования Организации Объединенных Наций (КООН), касающийся выполнения Соглашения о перемирии 1953 года.
Больше примеров...
Объединенный (примеров 48)
The Inter-Church Committee for Refugees addressed the recommendation for a single unified professional salaried treaty monitoring body. Межцерковный комитет по делам беженцев рекомендует создать объединенный профессиональный орган по контролю за осуществлением договоров в составе штатных сотрудников.
He agreed that the new unified Directorate of Security should be headed by a competent professional at the Under-Secretary-General level. Оратор согласен с тем, что новый объединенный Директорат по вопросам безопасности должен возглавлять компетентный специалист на должности уровня заместителя Генерального секретаря.
A unified headquarters with subdivisions for security, communications, supplies and maintenance staffed by the armed forces of the States participating in the operation shall be established in order to direct the Collective Peace-keeping Forces and the Group of Military Observers. Для управления Коллективными силами и Группой военных наблюдателей при Командующем создается Объединенный штаб с подразделениями охраны, связи, обеспечения и обслуживания, выделяемыми вооруженными силами государств, участвующих в операции.
This is because the unified text of the gtr has to be divided between the UNECE Regulation itself and the annexes, which requires a great deal of effort in changing the paragraph numbers and cross-references, and, consequently, considerably increases the likelihood of error. Это объясняется тем, что объединенный текст гтп должен быть разделен на сами правила ЕЭК ООН и приложения, что требует значительного изменения нумерации пунктов и перекрестных ссылок и, следовательно, существенно повышает вероятность ошибок.
On 27 March 2011, Italy placed eight aircraft under NATO operational command to implement the no-fly zone, pursuant to operation "Unified Protector". 27 марта 2011 года Италия передала под оперативное командование НАТО восемь авиасредств для осуществления обеспечения зоны, запретной для полетов в рамках операции «Объединенный защитник».
Больше примеров...
Сводный (примеров 24)
Another support mechanism of UNAIDS is the unified budget and workplan, which may be used for regional and global activities. Другим механизмом поддержки ЮНЭЙДС являются сводный бюджет и план работы, которые могут использоваться в отношении региональных и глобальных мероприятий.
His delegation agreed with the Advisory Committee's reasons for not recommending a unified peace-keeping budget. Делегация Бразилии соглашается с аргументами Консультативного комитета, которые легли в основу того, что он не рекомендовал составлять сводный бюджет операций по поддержанию мира.
He also explained that the AIDS unified budget and work plan covered only the global and regional activities of UNAIDS co-sponsors. Он также пояснил, что сводный бюджет и план работы в области борьбы со СПИДом охватывают только глобальную и региональную деятельность соучредителей ЮНЭЙДС.
d The biennial unified budget and workplan used to be the main planning framework of UNAIDS. в В ЮНЭЙДС основными рамками для планирования, как правило, являлись двухгодичный сводный бюджет и план работы.
One effort under way is to develop a concept for a United Nations-wide directory service (using X. technology) which would contain directories of officials and organizations, distribution lists, a unified directory of databases and other reference information. Одно из направлений этих усилий предполагает разработку (с использованием технологии Х.) концепции общесистемной справочной службы, которая содержала бы справочники по должностным лицам и организациям, списки адресов распространения информации, сводный перечень-справочник по базам данных и другой справочной информации.
Больше примеров...
Объединенную (примеров 50)
UNESCO has accordingly pursued the follow-up to the Year and the World Conference through a unified programme of initiatives and activities conducted mainly by the Basic Education Division. В соответствии с этим ЮНЕСКО предприняла последующие шаги после Года и Всемирной конференции через объединенную программу инициатив и мероприятий, проводимых главным образом Отделом базового образования.
Despite the proposed unified security structure, separate security structures would continue to exist, with potential for duplication and possibly dangerous confusion. Несмотря на предложенную объединенную систему обеспечения безопасности, будут по-прежнему существовать отдельные структуры обеспечения безопасности, что чревато дублированием и возможной опасной неразберихой.
While China opposes North Korea's pursuit of nuclear weapons, it is even more opposed to policies that could threaten the North's stability and lead to massive refugee crossings into China or to a unified Korea with its capital in Seoul. В то время как Китай выступает против гонки ядерного вооружения Северной Кореи, он еще больше противостоит политике, которая угрожает стабильности Севера и ведет к массовым пересечениям беженцами границы в Китай или в объединенную Корею со столицей в Сеуле.
The term also shows an unfortunate need to have an unified or at any rate uniquely labeled ideology. Этот термин указывает на неприятную необходимость иметь объединенную или по крайней мере уникально новую идеалогию.
Following its merger with the Communist Party of Nepal-Unity Centre (Masal) on 13 January 2009, CPN-M was renamed the Unified Communist Party of Nepal-Maoist (UCPN-M). После состоявшегося 13 января 2009 года объединения с Коммунистической партией Непала-Центром единства (Масал) КПН(М) была переименована в Объединенную коммунистическую партию Непала (маоистская) (ОКПН(М)).
Больше примеров...
Объединены (примеров 53)
Data collection systems at national level should be unified. Системы сбора данных на национальном уровне должны быть объединены;
Those who marched in opposition to the rally were unified in opposition to white supremacy, but espoused a wide array of ideological beliefs, preferred tactics and political goals. Те, кто выступал в оппозиции к шествию, были объединены в оппозицию к белому супрематизму, но «поддерживали широкий спектр идеологических убеждений, предпочитали тактику и политические цели».
Possible worlds are unified by the spatiotemporal interrelations of their parts; every world is spatiotemporally isolated from every other world. Возможные миры объединены пространственно-временными взаимосвязями их частей, каждый мир изолирован пространственно-временно от любого другого мира.
Brazil's Unified Health System, created in 1989, successfully merged two previous systems in order to unify health benefits for all citizens, including the majority of those in the informal sector. В рамках единой системы охраны здоровья Бразилии, созданной в 1989 году, были успешно объединены две ранее существовавшие системы, с тем чтобы унифицировать условия медицинского обслуживания всех граждан, включая большинство занятых в неформальном секторе.
Some manufacturers have provided a unified system where the whiteboards, short throw projection system and audio system are all combined into a single unit which can be set at different heights and enable young children and those in wheelchairs to access all areas of the board. Некоторые производители обеспечили рынок системами, в которых доска, короткофокусный проектор и аудиосистема объединены в единое устройство с изменяемой высотой, что позволяет маленьким детям и инвалидам доставать до любой части доски.
Больше примеров...
Объединенная (примеров 45)
It called on Ireland to ensure that the proposed new unified Human Rights and Equality Commission was independent, adequately resourced and prioritized the ratification of the Conventions on the Rights of Persons with Disabilities. Он призвал Ирландию обеспечить, чтобы предложенная новая объединенная Комиссия по правам человека и равенству являлась независимой, располагала достаточными ресурсами и имела своей первоочередной задачей ратификацию Конвенции о правах инвалидов.
We have the United Nations and a unified Europe, based on anti-fascism, of which Croatia, my country, will very soon become a part. У нас есть Организация Объединенных Наций и объединенная Европа, основанная на идеалах антифашизма, частью которой Хорватия, моя страна, очень скоро станет.
The Unified Federation of Workers (CUT) highlighted the lack of a policy for eliminating child labour. Объединенная федерация трудящихся (ОФТ) отметила отсутствие политики по искоренению детского труда.
Real-time access to information is needed during a crisis (e.g., a unified security response system); На случай чрезвычайной ситуации необходим доступ к информации в режиме реального времени (например, объединенная система реагирования на нарушение безопасности);
The joint programme will have a unified budget which will include the resources to be used at global level as well as those to be transferred to intercountry or country activities. Объединенная программа будет иметь единый бюджет, включая ресурсы, которые будут использоваться на глобальном уровне, а также те ресурсы, которые будут переводиться на цели межстрановых или страновых мероприятий.
Больше примеров...
Объединения (примеров 83)
A classic example is Germany; unified from many smaller entities, then divided into multiple zones of occupation at the end of World War II, then divided into West Germany and East Germany, then reunified. Классическим примером служит Германия, которая возникла после объединения множества небольших субъектов, затем была поделена на несколько оккупационных зон после окончания Второй мировой войны, затем разделилась на Западную и Восточную Германию (ГДР) и впоследствии снова объединилась.
In addition ESCWA and GCC reviewed means and measures to connect power grids and establish a unified electricity network in GCC countries. Кроме этого, ЭСКЗА и ССЗ проанализировали средства и меры, необходимые для объединения сетей энергоснабжения и создания единой сети электроснабжения в государствах - членах ССЗ.
The objective of integration remains to ensure a unified image of the United Nations in the field, to enhance information activities in all areas, including development issues, and to achieve possible economies through the sharing of common services. Цель объединения по-прёжнему заключается в том, чтобы создать целостное представление об Организации Объединенных Наций на местах, повысить эффективность информационных мероприятий во всех областях, включая вопросы развития, и добиться экономии путем создания единой системы обслуживания.
Strategic partnership entails an agreement between the partner agency and UNDP to cooperate closely in PEACE-designated areas by pooling resources and programmes under unified management. Стратегическое партнерство предполагает соглашение между учреждением-партнером и ПРООН о тесном сотрудничестве в конкретных областях ИЛНВО на основе объединения ресурсов и программ в рамках единого механизма управления.
While still a graduate student, Preskill made a name for himself by publishing a paper on the cosmological production of superheavy magnetic monopoles in Grand Unified Theories. Будучи ещё аспирантом, Прескилл опубликовал научную работу о космологическом производстве сверхтяжелых магнитных монополей в теориях великого объединения.
Больше примеров...
Объединенным (примеров 27)
Many countries have moved towards unified data collection and monitoring systems for these goals. Многие страны перешли к объединенным системам сбора данных и контроля применительно к этим целям.
The international security presence with substantial North Atlantic Treaty Organization participation must be deployed under unified command and control and authorized to establish a safe environment for all people in Kosovo and to facilitate the safe return to their homes of all displaced persons and refugees. Международные силы безопасности при существенном участии Организации Североатлантического договора должны быть развернуты под объединенным командованием и контролем и уполномочены создать безопасные условия для всех людей в Косово и содействовать безопасному возвращению в свои дома всех перемещенных лиц и беженцев.
For such an application to be admissible, the act of contributing personnel to an international operation under unified command acting under a mandate from the Security Council would have to trigger the jurisdiction of a contributing State over a foreign territory or a person in that territory. Для того чтобы подобный иск стал приемлемым, акт предоставления персонала международной операции под объединенным командованием, действующей в соответствии с мандатом Совета Безопасности, должен был распространить юрисдикцию предоставляющего государства на иностранную территорию или на лицо, находящееся на этой территории.
Just two months later, the UFC held its first sanctioned event, UFC 28, under the New Jersey State Athletic Control Board's "Unified Rules". Всего лишь два месяца спустя UFC организовал UFC 28 по «Объединенным правилам» главного государственного спортивного комитета Нью-Джерси.
We are an ethnically diverse society, unified by a single language that is spoken over more than 8.5 million km2. Мы являемся этнически разнообразным обществом, объединенным одним языком, на котором говорит население, проживающее на территории размером более 8,5 миллиона квадратных километров.
Больше примеров...
Объединенное (примеров 29)
In 1008 A.D., tsar Bagrat III Bagrationi restored unified Georgian rule. В 1008 году царь Баграт III Багратиони восстановил объединенное грузинское царство.
The US should be working to create a strong, unified government, rather than strengthening sectarian militias. США необходимо работать над тем, чтобы создать сильное, объединенное правительство, вместо того, чтобы усиливать сектантские милиции.
For the purpose of managing action by CPF conducting PKO, a Unified Command shall be established, consisting of representatives of States participating in the operation. Для управления действиями КСПМ, осуществляющих ОПМ, создается Объединенное командование из представителей государств-участников операции.
Claims against the operation were settled by the Unified Command or, as the case may have been, by the participating States pursuant to bilateral agreements concluded between the United States and the participating States. Урегулированием претензий к операции занималось Объединенное командование или, в зависимости от обстоятельств, государства-участники в соответствии с двусторонними соглашениями, заключенными между Соединенными Штатами и государствами-участниками.
While the United Nations cannot say with confidence that all such claims were settled and compensated for by the Unified Command, it can say with certainty that none were settled by the United Nations. Хотя Организация Объединенных Наций не может с уверенностью утверждать, что Объединенное командование рассмотрело и удовлетворило все эти требования, ей доподлинно известно, что Организация Объединенных Наций не занималась урегулированием ни одного из них.
Больше примеров...
Объединенные (примеров 31)
Since the establishment of unified conference services in Vienna in 1995, the United Nations has included these costs in full in its own regular budget, and reimbursement for services provided to other organizations has been reported as income. После того как в 1995 году в Вене были созданы объединенные конференционные службы, Организация Объединенных Наций стала включать соответствующие расходы в полном объеме в свой собственный регулярный бюджет, а выплаты компенсации за услуги, предоставленные другим организациям, зачитывались как поступления.
The draft resolution reflects the high priority assigned to the implementation of the Global Strategy by the General Assembly and contributes to the unified efforts of the United Nations to counter terrorism. Проект резолюции отражает то исключительно приоритетное внимание, которое Генеральная Ассамблея уделяет осуществлению Глобальной стратегии, и является вкладом в объединенные усилия Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом.
Although the unified Earth forces come under the control of a reformed United Nations, the UN has no formal armed forces of its own and therefore navies such as the U.S. Navy and the Royal Navy operate interstellar starships. Хотя объединенные земные силы находятся под контролем реформированной Организации Объединенных Наций, ООН не имеет собственных официальных вооруженных сил, и поэтому военно-морские силы, такие как ВМС США и Королевский флот, эксплуатируют межзвездные звездолеты.
Unified Police Force in Mostar (UPFM) Объединенные полицейские силы Мостара (ОПСМ)
UNAMID will continue to deploy unified communications solutions that will enable users to identify, locate and communicate with one another seamlessly over various devices, including desktop computers, cell phones, handheld devices and mobile computing devices such as smartphones and tablets. ЮНАМИД продолжит развертывать объединенные коммуникационные системы, позволяющие пользователям производить идентификацию и локализацию и обеспечивать бесперебойную связь между ними с помощью различных устройств, включая настольные компьютеры, мобильные телефоны, переносные устройства и мобильные компьютерные устройства, такие как смартфоны и планшеты.
Больше примеров...
Unified (примеров 47)
Later he wrote a virtual machine for Unified Modeling Language (UML). Позже он написал виртуальную машину для Unified Modeling Language (UML).
With the birth of IP telephony as the new communication standard, ZOOM provides solutions which seamlessly integrate with the unified communication environments for our worldwide clients. Теперь, когда стандартом стала IP-телефония, ZOOM предлагает продукты, которые «бесшовно» интегрируются с решениями Unified Communications у наших клиентов по всему миру.
To date, IAMX has released eight studio albums, all of which have been released independently and produced by Corner (The Unified Field was co-produced by Jim Abbiss), the latest being Alive In New Light which was released on 2 February 2018. На настоящий момент на счету IAMX восемь студийных альбомов, каждый из которых был выпущен независимо и спродюсирован Крисом Корнером (кроме некоторых треков на The Unified Field, спродюсированных Джимом Аббиссом) IAMX был основан Корнером в 2004 году в Лондоне.
A unified market is the last stage and ultimate goal of a single market. Унифицированный рынок (англ. unified market) является последним этапом и конечной целью единого рынка.
Later they merged their software development methologies, OMT, OOSE and Booch into the Rational Unified Process (RUP). Позднее они объединили свои методики разработки ПО, ОМТ, OOSE и метод Буча в единый Rational Unified Process (RUP).
Больше примеров...