Английский - русский
Перевод слова Unified
Вариант перевода Единый

Примеры в контексте "Unified - Единый"

Примеры: Unified - Единый
Travel company «Eastland» and JSC «Baikal-Hotel» are included in the Unified Federal Register of Touroperators. Туристическая компания «Истлэнд» и ЗАО «Байкал-Отель» включены в Единый федеральный реестр туроператоров.
In May 1931 Narkompros of the RSFSR was approved "Unified Northern Alphabet", including its version for Even language. В мае 1931 года Наркомпросом РСФСР был утверждён «Единый северный алфавит», в том числе и его вариант для эвенского языка.
H. Unified statistical analysis [10] Н. Единый статистический анализ [10]
Within three years of the adoption of the law, more than 25 Russian Wikipedia articles, mainly about drugs and suicide, entered the Unified Register of Prohibited Sites. В течение трёх лет со дня принятия закона в Единый реестр запрещённых сайтов попадали более 25 статей русскоязычной Википедии, в основном о наркотиках и самоубийствах.
In 2008, the Unified List of indigenous minorities of the Russian Federation was expanded to include one of the country's most ancient ethnic groups, the Vod. В 2008 году Единый перечень коренных малочисленных народов Российской Федерации пополнился: в него включена одна из самых древних народностей страны - водь.
In 2013, FAO partnered with the African Union in a project on a "Unified Approach to End Hunger in Africa by 2025". В 2013 году ФАО объединила усилия с Африканским союзом в рамках осуществления проекта «Единый подход к искоренению голода в Африке к 2025 году».
Agenda item 4: Unified Budget and Workplan: funding UNAIDS' role in the multilateral response Пункт 4 повестки дня Единый бюджет и план работы: финансирование деятельности ЮНЭЙДС в рамках многосторонних ответных мер
The Danish referendum on joining the Unified Patent Court was a referendum held in Denmark on 25 May 2014 alongside the European Parliament elections. Референдум о вступлении в Единый патентный суд прошёл в Дании 25 мая 2014 года, одновременно с выборами в Европейский парламент.
The director of the subregional support office will also be the UNFPA representative in the host country, thereby ensuring one UNFPA interface with external stakeholders and ensuring a unified office for UNFPA. Директор субрегионального отделения поддержки будет также являться представителем ЮНФПА в принимающей стране, что будет обеспечивать единый канал взаимодействия ЮНФПА с внешними участниками процесса и позволит создать для ЮНФПА единую структурную единицу.
Are there special procedures for aerospace objects, considering the diversity of their functional characteristics, the aerodynamic properties and space technologies used, and their design features, or should a single or unified regime be developed for such objects? Существуют ли специальные процедуры в отношении аэрокосмических объектов, учитывая разнообразие их функциональных характеристик, используемых аэродинамических свойств и космических технологий, а также конструкционных особенностей, или следует разработать единый или унифицированный режим для таких объектов?
NATO's "Operation Unified Protector" in Libya was a major success for the alliance, but America's decision to let Europe assume the leading role also signaled its intention to "rebalance" its global priorities. Операция НАТО в Ливии под названием «Единый защитник» была большим успехом для альянса, но решение Америки позволить Европе взять на себя ведущую роль также просигнализировало об их намерении «восстановить баланс» глобальных приоритетов.
A Maghreb Seminar on Population and Development had been held in Tunis in July 1993 at which a Unified Maghreb Plan of Action had been adopted. В июле 1993 года в Тунисе страны Магриба провели семинар по проблемам народонаселения и развития, на котором был принят Единый план действий стран Магриба.
As part of the endeavour to merge the economic systems of member States and complete the arrangements necessary to establish the Customs Union, the Council approved the GCC Unified Customs Code and its provisional entry into force on a recommendatory basis for a one year period. В рамках усилий, направленных на объединение экономических систем государств-членов и завершение работы, которую необходимо провести в связи с созданием Таможенного союза, Совет утвердил Единый таможенный кодекс ССЗ и решение о его временном вступлении в силу на рекомендательной основе на срок в один год.
The Unified State Real Property Cadastre was established by Government Decision No. 234 in June 1997 to record and appraise property objectively and effectively and establish a tax policy on real property. Для регистрации и объективной и эффективной оценки объектов собственности и в целях формирования политики налогообложения недвижимости в июне 1997 года решением правительства Nº 234 был создан Единый государственный кадастр недвижимого имущества.
Pursuant to the Decree of the Government of the Russian Federation #655 from 06.06.94, the enterprises with the foreign investments registered in the Republic of Bashkortostan, are subject to entering into the Unified State Register of the enterprises with the foreign investments of the Russian Federation. В соответствии с Постановлением Правительства РФ Nº 655 от 06.06.94 г., предприятия с иностранными инвестициями, зарегистрированные в Республике Башкортостан, подлежат внесению в Единый Государственный реестр предприятий с иностранными инвестициями РФ.
We need a unified instrument. Нам необходим единый механизм.
We are a unified nation. Мы - единый народ.
In November 1865, British Columbia issued its own stamps and the unified stamp became invalid. В ноябре 1865 года Британская Колумбия эмитировала собственные почтовые марки и единый выпуск вышел из обращения.
These constituted a unified package that was meant to be implemented in its entirety. Эти три документа составляли единый пакет, который предполагалось реализовывать в полном объёме.
The unified budget would allow the Secretariat to replace the multi-billing process with an annual billing system for Member States' assessed contributions. Единый бюджет позволит Секретариату заменить процесс оформления и ведения многочисленных счетов годовой системой учета долевых взносов государств-членов.
As elaborated further below, a unified index would be based on fundamental errors of fact. Как разъясняется ниже, единый индекс корректива по месту службы, исчисленный по такой формуле, будет основываться на совершенно неверных с фактической точки зрения допущениях.
JSC "Aisvita" Curtain Salon in Vilnius proposes to create a unified interior and the comfort of your home... Салон штор ЗАО "Аisvita" в Вильнюсе предлагает единый неповторимый интерьер и уют Вашему дому...
There is a need, therefore, for international financial institutions to adopt a unified and coordinated approach to Africa's debt problem that will help to redress the situation. Поэтому международные финансовые институты должны принять единый и скоординированный подход к проблеме задолженности африканских стран, и это поможет исправить положение.
A unified standing treaty body would ensure a consistent approach to the interpretation of provisions in the treaties which are similar or overlap substantively. Единый постоянный договорный орган обеспечит последовательный подход к интерпретации положений договоров, которые являются сходными или во многом перекрывают друг друга.
Furthermore, it is not yet clear what will happen with the established collegia once the unified system of licensing will be implemented. Кроме того, неясно, что станет с созданными коллегиями адвокатов после того, как этот единый порядок лицензирования начнет проводиться в жизнь.