Английский - русский
Перевод слова Unified
Вариант перевода Единый

Примеры в контексте "Unified - Единый"

Примеры: Unified - Единый
Under the influence of the European liberal-oriented nationalist movement it was felt that there should be a unified Estonian language. Это было связано с проникновением либеральных националистических идей из Европы, под влиянием которых было решено, что должен быть единый эстонский язык.
The introduction of the real estate tax is delayed until the unified real estate cadastre is up and running. Введение налога на недвижимость отложено до тех пор, пока не будет введен и не начнет функционировать Единый кадастр недвижимости.
Once activated, the CEAP triggers a unified chain of command, with activation of simplified standard operating procedures and deployment of an immediate response team. Если принимается решение о переходе на режим работы в условиях чрезвычайной ситуации, то начинает действовать единый порядок подчинения, применяется упрощенный типовой порядок действий и задействуется группа немедленного реагирования.
Was it being proposed that all the treaties should be put together for a unified report, which might be considered by a unified committee? Предлагается ли объединить все договоры в единый доклад, который, возможно, будет рассматриваться единым комитетом?
In 2010, enrolments increased with the admission of 128,382 candidates through the unified national university entrance system, including 2,702 indigenous students. В 2010 году сфера охвата была расширена: через единый реестр Национальной системы приема в университеты места получили 128382 абитуриента, в том числе 2702 представителя коренного населения.
A United Nations system task team would propose a unified vision and road map for the post-2015 Development Agenda with the participation of several organizations, including UNCTAD. Целевая группа системы Организации Объединенных Наций при содействии ряда организаций, в том числе ЮНКТАД, разработает единый вариант стратегии и дорожной карты в отношении повестки дня в области развития на период после 2015 года.
From 1995 to July 21, 2005, China's authorities held the now unified exchange rate constant at 8.28 yuan/dollar (plus or minus 0.3%). С 1995 года до 21 июля 2005 года власти Китая поддерживали теперь уже единый обменный курс постоянным на уровне 8,28 юаня/по отношению к доллару (плюс или минус 0,3%).
A unified approach for the statistical evaluation was then adopted in order to develop dose-response relations suitable for mapping purposes and calculating the cost of corrosion damage. Затем для целей статистической оценки был использован единый алгоритм установления зависимостей "доза - ответная реакция", пригодных для составления карт и расчета издержек от ущерба, обусловленного коррозионным воздействием.
Finally, large-scale enterprises with a ramified structure can benefit a lot from Hardware Inspector Client-Server as it provides a unified transparent hardware and software inventory on the global level. Наконец крупные предприятия с разветвленной структурой смогут организовать единый прозрачный учет и автоматизацию IT-отделов на глобальном уровне.
The white marble mausoleum, decorated with pietra dura, the great gate (Darwaza-i rauza), other buildings, the gardens and paths together form a unified hierarchical design. Белый мраморный мавзолей, украшенный флорентийской мозаикой, главные ворота, другие здания, суды и дорожки образуют единый иерархический дизайн.
The CHAIRPERSON agreed that, as a new treaty body, the Committee would be at particular risk of losing its identity if it was merged with other committees into a unified treaty body. Еще одним вопросом, возникающим в связи с предложением создать единый договорный орган, является его состав.
There had been unanimous agreement that a unified standing treaty body - an idea originally put forward by the United Nations High Commissioner for Human Rights - was necessary, but that it was desirable to harmonize the working methods of the treaty bodies. Поскольку единый договорной орган явно является нецелесообразным, возникает вопрос об обеспечении согласованности в работе договорных органов, которое, по-видимому, отсутствует в рамках нынешней системы.
The group succeeded in incorporating the views of participating ministries and forging a unified approach to developing the 2nd PNETP within the current global context, in addition to closely tracking and drawing on the contributions of civil society. Группе удалось учесть мнения участвующих ведомств и выработать единый подход к разработке второго НПБТЛ в существующем глобальном контексте, а также тщательно оценить вклад гражданского общества и использовать его.
Since October 2014 on the basis of NIAEP-ASE, Rosatom forms a unified engineering division, not including design company on nuclear power facilities and technologies Atomproekt. С октября 2014 года на базе НИАЭП-АСЭ «Росатом» формирует единый инжиниринговый дивизион, в состав которого не войдёт только проектный институт «Атомпроект».
The process of developing a completely new management and organizational basis for further cooperation between Russia and Kazakhstan has begun, and Baikonur is being maintained as a unified functionally and technologically integrated complex and is being rented to Russia. Стартовал процесс выработки совершенно новой правовой и организационной основы дальнейшего российско-казахстанского взаимодействия; при этом "Байконур" сохраняется как единый функциональный и технологический комплекс и сдается в аренду России.
Until all objects are included in the unified State cadastre at the cadastre chambers, the benefits of the cadastre system cannot be fully used. До тех пор пока все объекты не будут включены в Единый государственный кадастр кадастровыми палатами, нельзя полностью воспользоваться преимуществами кадастровой системы.
There was no unified protocol across all participating organizations to register prospective passengers using a single signed form, although individual organizations did require applications to be filled out and a screening and selection process took place. Единый для всех участвующих организаций протокол регистрации с использованием подписанной формы вероятных пассажиров отсутствовал, хотя отдельные организации требовали направлять соответствующие заявления, и осуществлялся процесс проверки и отбора.
A unified standing treaty body could be composed of a combination of permanent and non-permanent members, thereby ensuring that each examination/procedure benefited from the appropriate level of expertise. Единый постоянный договорный орган может сочетать в своем составе постоянных и непостоянных членов, обеспечивая тем самым необходимый уровень экспертного опыта в рамках каждого рассмотрения/процедуры.
Instead, the proposed temporal perspective, which favoured a pragmatic identification of the issues raised before the legal responses to them were examined, allowed for a unified approach to the principles concerned, taking also into consideration the possible interactions among them. Вместо этого, было предложено рассматривать данную тему во временном ракурсе, что содействует прагматичному выявлению вопросов, поднимаемых до того, как будут изучены правовые ответные меры на них, и предусматривает единый подход к соответствующим принципам, учитывающий также возможное взаимодействие между ними.
The academy is a unified well established complex located in the centre of Rostov-on-Don and includes educational building with necessary number of auditoriums up-grated with up-to-date multimedia and computer equipment, comfortable hostel with 952 rooms, two canteens, gyms, and library. Академия представляет собой единый комплекс, находящийся в центре г. Ростов-на-Дону, включающий: здание учебного корпуса с необходимым количеством аудиторий, оснащенных современным мультимедийным и компьютерным оборудованием, благоустроенное общежитие на 952 места, две столовые, спортивные залы, библиотеку.
Lympha - the unified resource: the currency, the hero's health, armory and inventory, the character's stat system and the world settings. Лимфа Цвета - единый игровой ресурс: валюта, здоровье героя, его арсенал и инструментарий, средство формирования характеристик персонажа и настройки враждебных факторов мира.
Although it is the responsibility of each country to integrate all plans and programmes in one unified national plan/programme, it is also the obligation of the international community to coordinate efforts rather than follow its own objectives and priorities without consultation and collaboration. Хотя ответственность за интегрирование всех планов и программ в единый национальный план или программу лежит на каждой отдельно взятой стране, международное сообщество должно координировать эти усилия, а не просто стремиться к достижению своих целей и приоритетов без каких-либо консультаций и взаимодействия.
In this context, national stakeholders remained deadlocked and were yet to reach a unified position on the way out of the political crisis. В этой связи национальные заинтересованные стороны зашли в тупик, выйти из которого они смогут только выработав единый подход к преодолению политического кризиса.
We fully concur with the positive statements about the Convention that we have heard today, as it is the key international legal instrument in the area of marine activities, establishing a unified regime for cooperation on marine affairs. МЫ полностью присоединяемся к прозвучавшим здесь высоким оценкам Конвенции как важнейшего международно-правового документа в сфере морской деятельности, установившего единый универсальный режим сотрудничества в решении проблем на море.
The SPT recommends that the Maldives Police Service develop a standardised and unified record for registering contemporaneously and comprehensively all key information about an individual's deprivation of liberty and that police staff be trained to use this appropriately and consistently. ППП рекомендует Полицейской службе Мальдив разработать единый стандартный документ для одновременной и всеобъемлющей регистрации всех основных сведений о лишенном свободы лице, при этом полицейских необходимо обучить правильному и систематическому использованию этого документа.