Английский - русский
Перевод слова Unified
Вариант перевода Унифицированный

Примеры в контексте "Unified - Унифицированный"

Примеры: Unified - Унифицированный
The Court also established a unified test for discrimination under human rights legislation. Суд также учредил унифицированный тест на предмет установления факта дискриминации в соответствии с законами о правах человека.
UNMIT will continue its unified United Nations system approach under the integrated strategic framework 2011-2012. ИМООНТ продолжит применять унифицированный подход системы Организации Объединенных Наций в контексте комплексных стратегических рамок на 2011 - 2012 годы.
The unified budget and work plan provides a platform for joint planning on HIV and AIDS at the global and regional level. Унифицированный бюджет и план работы создают основу для совместного планирования деятельности по ВИЧ/СПИДу на глобальном и региональном уровнях.
IMF did not consider that a unified set of international insolvency standards had as yet been developed. МВФ не считает, что унифицированный свод международных стандартов, касающихся несостоятельности, уже разработан.
As regards the second part, since there are no special procedures, there is a need to develop a unified regime. Что касается второй части, то, ввиду отсутствия специальных процедур, необходимо разработать унифицированный режим.
In the interests of legal certainty, a unified regime is considered to be the most appropriate. В интересах правовой определенности унифицированный режим представляется наиболее подходящим.
Unlike the combination of HTML and CSS, XSL-FO is a unified presentational language. В отличие от комбинации HTML и CSS, XSL-FO - это унифицированный язык представления.
Furthermore, such special procedures as a unified regime need to be prepared by a neutral relevant international organization. Кроме того, необходимо, чтобы разработкой таких специальных процедур, как унифицированный режим, занималась незаинтересованная компетентная международная организация.
It was only in 1987, however, that a unified standard (UN/EDIFACT) was accepted. Однако этот унифицированный стандарт (ООН/ЭДИФАКТ) был признан лишь в 1987 году.
For the time being, a unified space regime could be applicable to aerospace objects outside the Earth's atmosphere. В настоящее время к аэрокосмическим объектам, находящимся вне атмосферы Земли, мог бы применяться унифицированный режим.
Yes, a unified regime for all space objects is deemed advisable. Да, по-видимому, целесообразно для всех космических объектов разработать унифицированный режим.
The unified budget and workplan has also continued to play a key role in reinforcing the UNAIDS partnership. Укреплению партнерских связей в рамках ЮНЭЙДС по-прежнему в значительной мере способствуют унифицированный бюджет и план работы.
As already alluded to above, this budget document, because of the move to a unified budget has more Tables than usual. Как уже упоминалось выше, в связи с переходом на унифицированный бюджет настоящий бюджетный документ включает большее число таблиц, чем это было раньше.
Endorsement by the Boards would allow the unified standard to be used in the assessment of countries' insolvency systems. Утверждение этими советами позволит использовать унифицированный стандарт при оценке национальных систем несостоятельности.
A unified template of the information held by the individual stations was developed and would be circulated to all stations in the network. Был подготовлен и распространен среди участников унифицированный шаблон информации, которой располагают отдельные станции.
Our discussions underline the continuing technical and political difficulties involved in seeking to construct a single unified instrument to govern all conventional arms transfers. Наше обсуждение свидетельствует о наличии технических и политических трудностей в попытках разработать единый унифицированный документ, который регулировал бы все случаи передачи обычных вооружений.
The Department is also devising a unified method for removing translators who consistently fail to meet United Nations standards. Департамент также разрабатывает унифицированный метод исключения из этого списка письменных переводчиков, работа которых постоянно не удовлетворяет требованиям Организации Объединенных Наций.
Finally, the unified budget and work plan will provide an inter-agency component with, for the first time, measurable results and deliverables. Наконец, унифицированный бюджет и план работы обеспечат наличие межучрежденческого компонента, впервые включающего поддающиеся определению результаты и итоги.
Such a unified approach would make it possible to apply other rules to be formulated by the Commission to both natural and legal persons in respect of diplomatic protection. Такой унифицированный подход позволит применять другие нормы, которые будут сформулированы Комиссией в отношении дипломатической защиты как физических, так и юридических лиц.
"Google unveils Hangouts: a unified messaging system for Android, iOS, and Chrome". Google представил Hangouts: унифицированный мессенджер для Android, iOS, и Chrome (рус.).
It is significant that the fundamental premise on which the Convention was negotiated, namely, its unified character, has been expressly reaffirmed. Важно то, что недвусмысленное подтверждение получает та фундаментальная посылка, на которой строились переговоры по Конвенции, а именно - ее унифицированный характер.
As a culmination of this process, we enacted a unified investment law and reorganized and streamlined the functioning of the administrative channels. В завершение этого процесса мы приняли унифицированный закон об инвестициях и предприняли шаги по реорганизации административных структур и рационализации их деятельности.
technologies used, and their design features, or should a single or unified regime особенностей, или следует разработать единый или унифицированный режим для
His delegation hoped that a spirit of cooperation would enable the Subcommittee to recommend a simple unified set of principles to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space for adoption by the General Assembly. Его делегация надеется, что дух сотрудничества позволит Подкомитету рекомендовать Комитету по использованию космического пространства в мирных целях простой унифицированный свод принципов для принятия Генеральной Ассамблеей.
With regard to the latter bill, a unified text has been drafted which will be used as a starting point for the debate in the current legislature. В связи с этим последним предложением был подготовлен соответствующий унифицированный текст, который послужит основой для разработки соответствующего законодательства.